Král se na něj velmi zlobil.
Poslal tvrdohlavého Saida Khana na výpravu (aby ho zajal).
Znovu ho chytili spolu
A šel do Multanu. 2.
Král byl zajat, (toto) ženy slyšely.
(Oni) přestrojili všechny muže.
Shromáždil celou armádu Balochi
A navzájem zlomili nepřátelskou armádu. 3.
dvojí:
Ženy obklopily Saida Khana a řekly:
Buď opustit manžela, nebo s námi bojovat vepředu. 4.
neoblomný:
Řekl Khan, když slyšel taková slova
A rozzuřený shromáždil velkou armádu a dal se na pochod.
Zdobením slonů, koní, nohou atd
A střílením šípů na válečníky Banke (vedlo mnoho druhů války) ॥5॥
Bhujang Verse:
Přihnala se silná bouře a velcí válečníci řvou.
Krásné bojovnice sedí s luky vázanými.
Někde jsou rány od trojzubců a saithi.
Ti, kteří zemřeli v boji (na bitevním poli), jako by nikdy nepřišli na tento svět. 6.
Někteří sloni byli zabiti a někteří koně byli zabiti.
Někde řádí králové a někde leží koruny.
Kolik mučedníků se stalo svatými na bitevním poli
A usadili se v nebi, jako by nebyli mrtví. 7.
dvacet čtyři:
Khairy zabíjel ty, kteří drželi meč,
Dříve padaly na zem a nepřežily celou noc.
Sammi střílel šípy, když ho viděl,
(Ona) roztrhla nepříteli hlavu jediným šípem. 8.
Já:
Někde leží meče, někde se povalují pochvy, na zemi leží kusy korun.
Některé šípy, některé oštěpy a některé části koní jsou odříznuty.
Někde leží válečníci, někde se zdobí brnění a někde leží choboty slonů.
mnoho lidí bylo zabito, (nikdo) se o ně nestará a všichni utekli. 9.
dvacet čtyři:
Kolik hrozných hrdinů bylo vyříznuto.
Mnoho slonů bylo zabito.
Kolik pěšáků bylo zabito v bitvě?
Ti, kteří vyvázli živí, uprchli poté, co si zachránili život. 10.
Khairi a Sammi se tam dostali
Kde stál Said Khan.
shodil řetězy svých slonů (na zemi).
A jděte tam a kartáčujte meče. 11.
Poté, co snědla Khuny, udeřila Chhatri mečem na válečníka.
Nejprve byl rozřezán chobot slona.
Pak Kharag zaútočil na Khana.
Krk se podařilo zachránit, ale zasáhl nos. 12.