Úderné meče se lesknou a dýky útočí rychle.
Gut-gut těžké (Guran) Gurdžy
Stateční bojovníci dávají rány palcáty na hřbet lva.20.176.
Někde se olizovala krev (šakalů atd. hrdinů).
Někde se pije krev, někde leží rozbitá hlava.
Někde je rozruch
Někde je rámus a někde zase hrdinové povstávají.21.177.
Někde (válečníci) leželi v prachu,
Někde válečníci leží v prachu, někde se opakují výkřiky ���zabíjejte, zabíjejte���.
Někde lidé z Bhat zpívali Yash
Někde pěvci velebí válečníky a někde válečníci s poraněnými břichy polehávají.22.178.
Někde utíkali držitelé deštníků,
Nositelé baldachýnů utíkají a někde teče krev.
Někde byli ničeni bezbožní
Někde jsou ničeni tyrani a válečníci pobíhají sem a tam jako perské kolo.23.179.
Všichni bojovníci byli oblečeni,
Všichni válečníci jsou ozdobeni lukem
(V ruce) byly odebrány ostré kusy
A všichni drží své meče jako ta strašná pila.24.180.
(Oni) byli právě takoví černí
Mají opravdu tmavou pleť jako slané moře.
(i když je Durga zničil) mnohokrát
Přestože byly několikrát zničeny, stále křičí ���zabít, zabít���.25.181.
Bhavani předběhl (je),
Bhavani (Durga) zničil vše jako jawahanská rostlina zničená nepřetržitým deštěm.
Přesně takoví bojovníci
Mnoho dalších statečných démonů bylo rozdrceno pod jejíma nohama.26.182.
(Bohyně svrhla obry) jednou
Nepřátelé byli zničeni v prvním kole a odhozeni. Byli zasaženi zbraněmi a ochladili je (smrtí).
Zabil (mnoho) mocných mužů.
Mnoho mocných válečníků bylo zabito a zvuk bubnů je neustále slyšet.27.183.
počet šipek se pohyboval,
Byly vystřeleny úžasné typy šípů a kvůli nim mnoho bojovníků skončilo.
Vidět mnoho mocných válečníků (bohyně).
Když démoni-bojovníci velké moci viděli bohyni osobně, ztratili smysl.28.184
(Bohyně) zabila mnoho (démonů) a hodila je na zem
Mnoho statečných bojovníků bylo lvem roztrháno a svrženo na zem.
Kolik velkých arogantních obrů
A mnoho obrovských démonů bylo osobně zabito a zničeno bohyní.29.185.
Všichni nakonec prohráli
Mnoho skutečných hrdinů, kteří uvízli před bohyní.
byli dotěrní a dotěrní,
kteří byli extrémně tvrdohlaví a proslulí svou nemilosrdností, nakonec utekli.30.186.
(Čemu) zářila čela,
Egoističtí válečníci s rozzářenými tvářemi, kteří běželi vpřed.
(Ty) černé (démoni) zabil Kalka
A také mocní a zuřiví hrdinové byli zabiti strašlivou smrtí.31.187.
DOHRA
Tímto způsobem, zničením tyranů, Durga opět nosila své zbraně a brnění.
Nejprve osprchovala své šípy a pak její lev silně zařval.32.188.
RASAAVAL STANZA
(Když) král Sumbha slyšel (toto).
Když démonský král Sumbh uslyšel vše, co se stalo, vyrazil ve velkém vzrušení vpřed.
S brněním v ruce
Jeho vojáci vyzbrojení zbraněmi vykročili k vedení války.33.189.
Bubny začaly bít,
Zvuk vytvořený bubny, smyčcem
Začaly se ozývat zvuky spěchu,
A trubky byly nepřetržitě slyšet.34.190.
Kirpany zářily.
Meče vytrvalých a proslulých bojovníků se leskly.
byli hrdí
Velcí hrdinové zvedli hlasité výkřiky a zazněly trubky.35.191.
(Obři) řvali ze všech čtyř stran,
Démoni hřměli ze všech čtyř stran a bohové se společně třásli.
Pršely šípy,
Sprcha svých šípů Durga sama testuje sílu všech.36.192.
CHAUPAI
Ti, kteří vyšli (z Durgy) s (démonskou) zbrojí,
Všichni ti démoni, kteří nesli své zbraně, přišli před bohyni a byli vystaveni smrti.
Okraje kirpanů („asan“) se leskly.
Ostří mečů se leskne a bezhlavé kmeny v děsivých podobách zvyšují svůj hlas.37.193.