Šíp zasáhl Krišnovu hruď a pronikl až do peří
Šíp byl plný krve a když Krišnu viděl, jak mu krev vytéká z končetin, velmi se rozzuřil
Básník Yash Kavi, nejvyšší básník svého obrazu, řekl takto:
Tato podívaná se jeví jako Garuda, král ptáků, polykající syna velkého hada Takshaka.1092.
Krišna ve velkém vzteku utáhl šíp na tětivě luku a vystřelil ho směrem ke Gaj Singhovi.
Gaj Singh spadl na zem, jako by ho uštknul had
Hari Singh, který tam stál, (mířil) na něj (ale) když viděl jeho stav, utekl.
Hari Singh, který stál poblíž a viděl jeho trápení, utekl jako zajíc, když viděl postavu lva.1093.
Když Hari Singh utekl z bojiště, Ran Singh znovu povstal ve velkém hněvu
Zvedl luk a šípy za použití své síly a začal bojovat
Potom vyzval Šrí Krišnu v divočině a řekl:
Vyzval Krišnu na poli a řekl: „Teď se na chvíli zastav, kam jdeš? Padl jsi do rukou smrti.���1094.
Když Ran Singh řekl tato slova, Hari Singh se usmál
Přišel také, aby bojoval s Krišnou a neustoupil
Rozzlobil se a řekl Šrí Krišnovi (že), že jsem (vás) poznal podle těchto příznaků.
V hněvu oslovil Krišnu: „Ten, kdo se mnou bojuje, považuj ho za padlého v rukou smrti.“ 1095.
Když Krišna slyšel jeho slova, vzal svůj luk do ruky
Když viděl jeho velké tělo a namířil šíp na hlavu, vystřelil ho
Úderem šípu byla hlava Hariho Singha rozsekána a jeho kmen zůstal stát
Červená krev na jeho těle jako by naznačovala, že slunce na jeho hlavě na hoře Sumeru zapadlo a znovu se šířila červeň časného rána.
Když Krišna zabil Hariho Singha, Ran Singh na něj padl
Vedl strašlivou válku s lukem a šípy, meči, palcátem atd.
Když básník viděl brnění zdobené na (jeho) těle, recitoval takto.
Když básník viděl jeho údy ozdobené brněním, říká, že se mu zdálo, že opilý slon ve své zuřivosti padl na lva.1097.
Přišel a bojoval s Krišnou a neustoupil ani o krok
Pak vzal palcát do ruky a začal udeřit na tělo Krišny
Šrí Krišna ho viděl, že je velmi ponořen do Rauda Rasy.
Když to všechno viděl, byl Krišna naplněn velkým hněvem, pozvedl obočí a vzal do ruky svůj disk, aby ho srazil na zem.1098.
Pak Ran Singh vzal oštěp a šel zabít Sri Krishna.
Ve stejnou dobu, vzal své nebezpečí do svých rukou, Ran Singh zasadil ránu Krišnovi, hrdinovi Yadava, aby ho zabil.
Náhle zasáhla Krišnu a roztrhla mu pravou paži a pronikla na druhou stranu
Při propíchnutí těla Krišny to vypadalo jako hadí samice, která v letní sezóně svinuje santalový strom. 1099.
Krišna vytáhl z paže stejnou dýku a uvedl ji do pohybu, aby zabil nepřítele
Udeřil jako osvětlení v oblacích šípů a vypadal jako létající labuť
Zasáhlo tělo Ran Singha a bylo vidět, jak roztrhl hruď
Vypadalo to, že Durga, nasáklý krví, zabije Shumbha a Nishumbha.1100.
Když byl Ran Singh zabit oštěpem v Ran-Bhoomi, pak Dhan Singh v hněvu odešel.
Když byl Ran Singh zabit dýkou, Dhan Singh se zuřivě rozběhl a vzal své kopí do ruky bílým křikem a zasadil Krišnovi ránu.
Když Šrí Krišna viděl přicházet (kopí), vytáhl svůj meč, rozřezal ho na dva kusy a zahodil.
Když ho Krišna viděl přicházet, vytáhl svůj meč a svým úderem rozsekal nepřítele na dvě poloviny a tato podívaná vypadala, jako by Garuda zabil obrovského hada.1101.
Krišna se zachránil před zraněním, vzal luk a šípy a padl na nepřítele
Bitva byla vedena o čtyři maburaty (časové rozpětí), ve které nebyl zabit ani nepřítel, ani zraněn Krišna
Nepřítel ve svém vzteku vystřelil šíp na Krišnu a z této strany Krišna také vystřelil svůj šíp vytažením luku
Začal se dívat na Krišnovu tvář a z této strany se Krišna usmál.1102.
Jeden z mocných Krišnových válečníků vzal svůj meč do ruky a padl na Dhan Singha
Když přicházel, křičel tak hlasitě, když se zdálo, že slon vyděsil lva
Dhan Singh zvedl svůj luk a šípy a hodil hlavu na zem
Tato podívaná vypadala tak, že do tlamy hroznýše nevědomky spadl jelen.1103.