Sri Dasam Granth

Stránka - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Jsi uctíván všemi,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Jsi záhadou pro všechny.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Ty jsi Ničitel všeho,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Ty jsi Živitel všech.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA. Z VAŠÍ MILOSTI

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Jsi Nejvyšší Purush, věčná entita na počátku a svobodná od narození.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Uctíván všemi a uctíván třemi bohy, Ty jsi bez rozdílu a jsi štědrý od samého počátku.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Jsi Stvořitel Udržovatel, Inspirátor a Ničitel všech.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Jsi všude přítomen jako asketa s velkorysou povahou.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Jsi bezejmenný, bez místa, bez kasty, bez formy, bez barvy a bez čar.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Ty, Prvotní Purušo, jsi nezrozený, velkorysá entita a dokonalý od samého začátku.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Jsi bez venkova, bez změti, bez formy, bez linek a nepřipoutaný.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Jsi přítomen ve všech směrech a koutech a prostupuješ Vesmír jako Láska.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Zjevuješ se bez jména a touhy, nemáš žádné zvláštní Příbytek.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Jsi uctíván všemi, jsi Poživatelem všech.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Ty, Jediná Bytost, se jevíš jako Mnozí vytvářející nesčetné formy.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

Po odehrání světového dramatu, když hru zastavíš, budeš znovu tentýž.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

Bohové a Písma hinduistů a muslimů neznají Tvé tajemství.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Jak Tě poznat, když jsi Beztvarý, Bezbarvý, Bez kasty a bez rodokmenu?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Jsi bez otce a matky a jsi bez kasty, jsi bez narození a smrti.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Pohybuješ se rychle jako disk ve všech čtyřech směrech a umění uctívané třemi světy. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

Jméno se recituje ve čtrnácti divizích vesmíru.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Ty, Prvotní Bůh, jsi Věčná Bytost a stvořil jsi celý vesmír.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Ty, nejposvátnější Bytost, umění Nejvyšší formy, Ty jsi Nespoutaný, Dokonalý Purušo.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Ty, Samoexistující, Stvořitel a Ničitel, jsi skryl celý vesmír.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Jsi Bezbožný, Všemohoucí, Nadčasová Purasha a Bezzemský.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Jsi Příbytkem spravedlnosti, jsi bez iluzí, nepochopitelný, nepochopitelný a bez pěti prvků.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Jsi bez těla, bez připoutanosti, bez barvy, kasty, rodu a jména.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Jsi Ničitel ega, přemožitel tyranů a vykonavatel děl vedoucích ke spáse.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Jsi Nejhlubší a Nepopsatelná Bytost, Jediný jedinečný asketický Puruša.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Ty, Nezrozená Prvotní entita, jsi Ničitel všech egocentrických lidí.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Ty, Bezmezný Purušo, jsi Bezduchý, Nezničitelný a bez sebe.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Ty jsi schopen dělat všechno, Ty zničíš vše a udržíš vše.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Znáš vše, znič vše a jsi za všemi přetvářkami.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Tvá podoba, barva a znaky nejsou známy všemu Písmu.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

Védy a Puransa tě vždy prohlašují za Nejvyššího a Největšího.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Nikdo tě nemůže úplně pochopit prostřednictvím milionů Smritis, Puranas a Shastras.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. Z VAŠÍ MILOSTI

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Ctnosti jako štědrost a

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Tvé chvály jsou neochvějné.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

Tvé sídlo je věčné

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Tvá Eminence je dokonalá.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Jsi Samozářící

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

A totéž ve dne i v noci.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Natahují paže až ke tvým kolenům a

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

Ty jsi král králů.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Ty jsi král králů.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Slunce sluncí.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Ty jsi Bůh bohů a

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

Největší Eminence.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Ty jsi Indra z Indras,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

Nejmenší z Malých.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Jsi nejchudší z chudých

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

And Death of Deaths.90.