شری دسم گرنتھ

صفحہ - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

تیری سب پوجا کرتے ہیں

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

آپ سب کے لیے ایک معمہ ہیں۔

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

تو ہی سب کا فنا کرنے والا ہے

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

تو ہی سب کا پالنے والا ہے۔78۔

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA تیرے فضل سے

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

آپ سپریم پرش ہیں، ابتدا میں ایک ابدی ہستی اور پیدائش سے آزاد ہیں۔

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

سب کی پوجا اور تین دیوتاؤں سے پوجنے والے، آپ شروع سے ہی بے فرق اور سخی ہیں۔

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

آپ سب کا خالق، الہام اور تباہ کرنے والا ہے۔

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

تُو ہر جگہ موجود ہے جیسے سخی طبیعت کے ساتھ۔79۔

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

آپ بے نام، بے مقام، ذات پات، بے شکل، بے رنگ اور بے خط ہیں۔

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

آپ، پرائمل پروش، پیدائشی، سخی ہستی اور شروع سے ہی کامل ہیں۔

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

آپ بے وطن، بے ساختہ، بے شکل، بے خط اور غیر منسلک ہیں۔

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

آپ تمام سمتوں اور اطراف میں موجود ہیں اور کائنات کو محبت کے طور پر پھیلا رہے ہیں۔80۔

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

تو بے نام اور خواہش کے ظاہر ہوتا ہے، تیرا کوئی خاص ٹھکانہ نہیں۔

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

تو سب کی عبادت کرتے ہوئے، سب کا لطف لینے والا ہے۔

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

آپ، ایک ہستی، بے شمار شکلیں بناتے ہوئے ظاہر ہوتے ہیں۔

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

عالمی ڈرامہ کھیلنے کے بعد، جب تم ڈرامے کو روکو گے، تم پھر وہی ہو جاؤ گے۔81۔

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

ہندوؤں اور مسلمانوں کے دیوتا اور صحیفے تیرے راز کو نہیں جانتے۔

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

جب آپ بے رنگ، بے رنگ، ذات پات اور نسب کے بغیر ہیں تو آپ کو کیسے جانیں؟

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

آپ ماں اور باپ کے بغیر ہیں اور آپ ذات کے بغیر ہیں، آپ پیدائش اور موت کے بغیر ہیں۔

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

آپ چاروں سمتوں میں ڈسک کی طرح تیزی سے حرکت کرتے ہیں اور تینوں جہانوں کی طرف سے پوجا کی جاتی ہے۔ 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

اسم کائنات کے چودہ حصوں میں پڑھا جاتا ہے۔

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

آپ، قدیم خدا، ابدی ہستی ہیں اور آپ نے پوری کائنات کو تخلیق کیا ہے۔

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

آپ، سب سے مقدس ہستی، اعلیٰ شکل کا فن، آپ بے بندو بست، کامل پروش ہیں۔

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

تُو، خود موجود، خالق اور فنا کرنے والے نے پوری کائنات کو تشکیل دیا ہے۔

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

آپ بے موت، قادر مطلق، بے وقت پورشا اور بے وطن ہیں۔

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

تُو راستی کا مسکن ہے، تو وہم سے خالی، بے وقوف، ناقابلِ فہم اور پانچ عناصر سے خالی ہے۔

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

آپ بغیر جسم کے، بغیر تعلق کے، رنگ، ذات، نسب اور نام کے بغیر ہیں۔

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

آپ انا کو ختم کرنے والے، ظالموں کو فتح کرنے والے اور نجات کی طرف لے جانے والے کاموں کو انجام دینے والے ہیں۔

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

آپ سب سے گہری اور ناقابل بیان ہستی ہیں، ایک منفرد سنیاسی پروش۔

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

آپ، غیر پیدائشی بنیادی ہستی، تمام انا پرستی والے لوگوں کو تباہ کرنے والے ہیں۔

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

آپ، بے حد پروش، بے عیب، ناقابل فنا اور خود کے بغیر ہیں۔

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

تو ہر چیز پر قادر ہے، تو ہی سب کو تباہ کرنے والا اور سب کو قائم رکھنے والا ہے۔

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

تو سب جانتا ہے، سب کو فنا کرنے والا ہے اور تمام ڈھنگ سے پرے ہے۔

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

تیری شکل، رنگ اور نشان سب صحیفوں کو معلوم نہیں۔

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

وید اور پرانسا ہمیشہ آپ کو اعلیٰ اور عظیم قرار دیتے ہیں۔

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

لاکھوں سمرتوں، پرانوں اور شاستروں کے ذریعے کوئی بھی آپ کو مکمل طور پر نہیں سمجھ سکتا۔86۔

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

مدھوبھار سٹانزا۔ تیرے فضل سے

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

سخاوت جیسی خوبیاں اور

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

تیری حمد بے شک ہے۔

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

تیری نشست ابدی ہے۔

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

تیری عظمت کامل ہے۔87۔

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

آپ خود روشن ہیں۔

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

اور دن اور رات میں یکساں طور پر آرام کرتا ہے۔

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

وہ بازو تیرے گھٹنوں تک پھیلے ہوئے ہیں۔

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

تم بادشاہوں کے بادشاہ ہو۔88۔

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

تم بادشاہوں کے بادشاہ ہو۔

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

سورج کا سورج۔

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

آپ دیوتاؤں کے خدا ہیں اور

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

سب سے بڑی عظمت والا۔89۔

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

تم اندروں کے اندر ہو،

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

چھوٹے میں سے سب سے چھوٹا۔

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

آپ غریب ترین غریب ہیں۔

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

اور موت کی موت.90.