شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1051


ਰਾਵ ਰੰਕ ਅਰੁ ਬਚਤ ਨ ਕੋਊ ॥੪॥
raav rank ar bachat na koaoo |4|

راجہ رینک اور کوئی باقی نہیں بچا۔ 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਜੋ ਉਪਜਿਯੋ ਸੋ ਬਿਨਸਿਯੋ ਜਿਯਤ ਨ ਰਹਸੀ ਕੋਇ ॥
jo upajiyo so binasiyo jiyat na rahasee koe |

جو پیدا ہوا وہ فنا ہو جائے گا، کوئی زندہ نہیں رہے گا۔

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸੁਰ ਸੁਰਪਤਿ ਕੋਊ ਹੋਇ ॥੫॥
aooch neech raajaa prajaa sur surapat koaoo hoe |5|

(چاہے) اونچ نیچ، بادشاہ اور رعایا، دیوتا ہوں یا اندر، کوئی بھی (کیوں نہیں)۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤੁਮ ਸੁੰਦਰਿ ਸਭ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
tum sundar sabh sok nivaarahu |

(پھر بادشاہ نے کہا) اے حسن! آپ تمام درد کو دور کرتے ہیں۔

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਪਤਿ ਕਹ ਹਿਯੈ ਸੰਭਾਰਹੁ ॥
sree jadupat kah hiyai sanbhaarahu |

اور اپنے دماغ میں سری کرشن کا دھیان کریں۔

ਵਾ ਸੁਤ ਕੋ ਕਛੁ ਸੋਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥
vaa sut ko kachh sok na keejai |

اس بیٹے کو تکلیف نہ ہونے دیں۔

ਔਰ ਮਾਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਸੁਤ ਲੀਜੈ ॥੬॥
aauar maag prabh te sut leejai |6|

اور اللہ سے دوسرا بیٹا مانگو۔ 6۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਅਵਰ ਤੁਮਾਰੇ ਧਾਮ ਮੈ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਪੂਤ ਅਪਾਰ ॥
avar tumaare dhaam mai hvai hai poot apaar |

نرم خوبصورتی! سنو تمہارے گھر میں اور بھی بیٹے ہوں گے۔

ਵਾ ਕੋ ਸੋਕ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ਸੁਨ ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਕੁਮਾਰਿ ॥੭॥
vaa ko sok na keejiyai sun sundar sukumaar |7|

تو اس کے بارے میں زیادہ فکر مت کرو۔7۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਯੌ ਤਿਹ ਸਮਝਾਯੋ ॥
jab raajai yau tih samajhaayo |

جب بادشاہ نے اسے اس طرح سمجھایا۔

ਤਬ ਰਾਨੀ ਸੁਤ ਸੋਕ ਮਿਟਾਯੋ ॥
tab raanee sut sok mittaayo |

پھر ملکہ اپنے بیٹے کا غم بھول گئی۔

ਅਵਰ ਪੂਤ ਕੀ ਆਸਾ ਭਏ ॥
avar poot kee aasaa bhe |

وہ دوسرے بیٹے کی توقع کرنے لگی۔

ਚੌਬਿਸ ਬਰਿਸ ਬੀਤਿ ਕਰਿ ਗਏ ॥੮॥
chauabis baris beet kar ge |8|

(صرف اسی امید میں) چوبیس برس بیت گئے۔ 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਸੁੰਦਰ ਨਰ ਇਕ ਪੇਖਤ ਤਬ ਅਬਲਾ ਭਈ ॥
sundar nar ik pekhat tab abalaa bhee |

پھر عورت نے ایک خوبصورت آدمی کو دیکھا۔

ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਸਭ ਸੁਧਿ ਬਿਸਰਿ ਤਾਹਿ ਤਬ ਹੀ ਗਈ ॥
grih kee sabh sudh bisar taeh tab hee gee |

اس وقت وہ گھر کی ساری حکمتیں بھول گیا۔

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾ ਕੌ ਲਿਯੋ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
patthai sahacharee taa kau liyo mangaae kai |

اس نے نوکرانی کو بھیجا اور اسے بلایا۔

ਹੋ ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਰਿਯੋ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho kaam kel tih sang kariyo sukh paae kai |9|

خوشی سے اس کے ساتھ کھیلا۔ 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਯੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tab raanee yau hridai bichaaree |

تب ملکہ نے دل میں یہ بات سوچی۔

ਬੋਲਿ ਜਾਰ ਪ੍ਰਤਿ ਸਕਲ ਸਿਖਾਰੀ ॥
bol jaar prat sakal sikhaaree |

دوست کو ساری بات سکھائی

ਲਰਿਕਾ ਹੁਤੋ ਜੋਗ੍ਰਯਹ ਹਰਿਯੋ ॥
larikaa huto jograyah hariyo |

(کہ جب میں) بچہ تھا، (الف) جوگی چوری کرتا تھا،

ਸੁੰਦਰ ਜਾਨਿ ਨ ਮੋ ਬਧਿ ਕਰਿਯੋ ॥੧੦॥
sundar jaan na mo badh kariyo |10|

لیکن مجھے یہ سوچ کر مت مارو کہ یہ خوبصورت ہے۔ 10۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਥੋ ਬਾਲਕ ਜੋਗੀ ਹਰਿਯੋ ਹ੍ਵੈ ਭਿਰਟੀ ਕੇ ਭੇਸ ॥
tho baalak jogee hariyo hvai bhirattee ke bhes |

(میں) بچہ تھا اور جوگی نے بھیڑیا کا روپ دھار لیا۔

ਮੈ ਜਾਨਤ ਨਹਿ ਕਵਨ ਸੁਤ ਬਸਤ ਕਵਨ ਸੇ ਦੇਸ ॥੧੧॥
mai jaanat neh kavan sut basat kavan se des |11|

میں نہیں جانتا کہ میں کس کا بیٹا ہوں اور کس ملک سے تعلق رکھتا ہوں۔ 11۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਾਰ ਸੰਗ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਖਾਈ ॥
jaar sang ih bhaat sikhaaee |

یار ایسے سکھایا

ਆਪ ਰਾਵ ਸੋ ਜਾਇ ਜਤਾਈ ॥
aap raav so jaae jataaee |

اور اس نے جا کر بادشاہ سے کہا

ਜੋ ਬਾਲਕ ਮੈ ਪੂਤ ਗਵਾਯੋ ॥
jo baalak mai poot gavaayo |

کہ جس شیرخوار بیٹے کو میں نے کھو دیا تھا،

ਸੋ ਮੈ ਆਜੁ ਖੋਜ ਤੇ ਪਾਯੋ ॥੧੨॥
so mai aaj khoj te paayo |12|

تلاش کرنے سے آج پتہ چلا ہے۔ 12.

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਚਨ ਅਨੰਦਿਤ ਭਯੋ ॥
sun nrip bachan anandit bhayo |

بادشاہ یہ باتیں سن کر خوش ہوا۔

ਤਾ ਕੋ ਬੋਲਿ ਨਿਕਟਿ ਤਬ ਲਯੋ ॥
taa ko bol nikatt tab layo |

اور اسے اپنے پاس بلایا۔

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tab raanee ih bhaat uchaaro |

تب ملکہ نے کہا

ਸੁਨੋ ਪੂਤ ਤੁਮ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥੧੩॥
suno poot tum bachan hamaaro |13|

اے بیٹے! آپ ہماری بات سنیں۔ 13.

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਪਨੀ ਤੁਮ ਕਹੋ ॥
sakal brithaa apanee tum kaho |

آپ (ہمیں) اپنا پورا ماضی بتائیں

ਹਮਰੇ ਸਭ ਸੋਕਨ ਕਹ ਦਹੋ ॥
hamare sabh sokan kah daho |

اور ہمارے تمام غموں کو جلا دے۔

ਰਾਜਾ ਸੋਂ ਕਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਨਾਯੋ ॥
raajaa son keh pragatt sunaayo |

بادشاہ کو صاف صاف بتا دو

ਰਾਜਪੂਤ ਹ੍ਵੈ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥੧੪॥
raajapoot hvai raaj kamaayo |14|

اور بادشاہ کے بیٹے کی طرح حکومت کرتے ہیں۔ 14.

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਮੈ ਕਹਾ ਬਖਾਨੋ ॥
sun raanee mai kahaa bakhaano |

اے ملکہ! مجھے جو کہنا ہے سنو۔

ਬਾਲਕ ਹੁਤੋ ਕਛੂ ਨਹਿ ਜਾਨੋ ॥
baalak huto kachhoo neh jaano |

میں بچہ تھا اور کچھ نہیں جانتا تھا۔

ਜੋਗੀ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਤੁਮ ਤਨ ਕਹਿਹੌ ॥
jogee kahiyo su tum tan kahihau |

میں آپ کو بتا رہا ہوں جوگی نے کہا

ਸੋਕ ਸੰਤਾਪ ਤਿਹਾਰੋ ਦਹਿਹੌ ॥੧੫॥
sok santaap tihaaro dahihau |15|

اور اپنے دکھ اور تکلیف کو دور فرما۔ 15۔

ਇਕ ਦਿਨ ਯੌ ਜੌਗੀਸ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
eik din yau jauagees uchaariyo |

ایک دن (وہ) جوگی نے (مجھ سے) اس طرح کہا

ਸੂਰਤਿ ਸਹਿਰ ਬਡੋ ਉਜਿਯਾਰਿਯੋ ॥
soorat sahir baddo ujiyaariyo |

یہ ایک بڑا خوبصورت شہر 'سورت' ہے۔

ਹ੍ਵੈ ਭਿਰਟੀ ਮੈ ਤਹਾ ਸਿਧਾਯੋ ॥
hvai bhirattee mai tahaa sidhaayo |

میں وہاں بھیڑیے کی طرح گیا تھا۔

ਬਾਲਕ ਸੁਤ ਰਾਜਾ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥੧੬॥
baalak sut raajaa ko paayo |16|

اور بادشاہ کے شیر خوار بیٹے کا استقبال کیا۔ 16۔

ਹ੍ਵੈ ਭਿਰਟੀ ਜਬ ਹੀ ਮੈ ਧਯੋ ॥
hvai bhirattee jab hee mai dhayo |

جب میں بھیڑیا بن کر بھاگا،

ਭਾਜਿ ਲੋਗ ਆਗੇ ਤੇ ਗਯੋ ॥
bhaaj log aage te gayo |

تو لوگ آگے بھاگے۔

ਤੋਹਿ ਡਾਰਿ ਬਗਲੀ ਮਹਿ ਲੀਨੋ ॥
tohi ddaar bagalee meh leeno |

(میں) آپ کو بگلی میں ڈال دیا۔

ਔਰੈ ਦੇਸ ਪਯਾਨੋ ਕੀਨੋ ॥੧੭॥
aauarai des payaano keeno |17|

اور دوسرے ملک چلا گیا۔ 17۔

ਚੇਲਾ ਅਵਰ ਭਛ ਤਬ ਲ੍ਯਾਏ ॥
chelaa avar bhachh tab layaae |

پھر دوسرے شاگرد کھانے کے لیے (کھانا) لائے۔

ਤਾਹਿ ਖ੍ਵਾਇ ਕਰਿ ਨਾਥ ਰਿਝਾਏ ॥
taeh khvaae kar naath rijhaae |

انہوں نے کھا کر رب کو خوش کیا۔

ਭਛਨ ਕਾਜਿ ਔਰ ਕੋਊ ਧਰਿਯੋ ॥
bhachhan kaaj aauar koaoo dhariyo |

(انہوں نے) کھانے کے لیے کچھ اور رکھا

ਰਾਵ ਪੂਤ ਲਖਿ ਮੋਹਿ ਉਬਰਿਯੋ ॥੧੮॥
raav poot lakh mohi ubariyo |18|

اور یہ سوچ کر کہ وہ بادشاہ کا بیٹا ہے، مجھے چھوڑ دیا۔ 18۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਬਚਨ ਨੈਨਨ ਨੀਰੁ ਬਹਾਇ ॥
sun raanee aaise bachan nainan neer bahaae |

یہ سن کر رانی کی آنکھوں سے آنسو جاری ہو گئے۔

ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਖਤ ਸੁਤ ਜਾਰ ਕਹਿ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਇ ॥੧੯॥
nrip dekhat sut jaar keh layo gare so laae |19|

اور بادشاہ نے اسے دیکھ کر دوست کو اپنا بیٹا کہا اور اسے گلے لگا لیا۔ 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਬਾਲਕ ਹੁਤੋ ਪੂਤ ਤਬ ਹਰਿਯੋ ॥
baalak huto poot tab hariyo |

(جب) بیٹا بچہ تھا تو چوری کر لیتا تھا۔

ਮੋਰੇ ਭਾਗ ਸੁ ਜਿਯਤ ਉਬਰਿਯੋ ॥
more bhaag su jiyat ubariyo |

لیکن میں صرف اچھے کام کر کے زندہ رہا ہوں۔

ਕੌਨਹੂੰ ਕਾਜ ਦੇਸ ਇਹ ਆਯੋ ॥
kauanahoon kaaj des ih aayo |

وہ (اس) ملک میں صرف کسی کام سے آیا تھا۔

ਸੋ ਹਮ ਆਜੁ ਖੋਜ ਤੇ ਪਾਯੋ ॥੨੦॥
so ham aaj khoj te paayo |20|

تو آج میں نے ڈھونڈا اور مل گیا۔ 20۔

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਗਰੇ ਲਗਾਵੈ ॥
geh geh taa ko gare lagaavai |

اس نے اسے پکڑ کر گلے لگایا

ਦੇਖਤ ਰਾਵ ਚੂੰਬਿ ਮੁਖ ਜਾਵੈ ॥
dekhat raav choonb mukh jaavai |

اور بادشاہ کو دیکھتے ہی اس کا چہرہ چوم لیتی۔

ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਸੇਜ ਡਸਵਾਈ ॥
apane dhaam sej ddasavaaee |

بابا اپنے گھر میں بچھایا

ਤਾ ਸੌ ਰੈਨਿ ਬਿਰਾਜਤ ਜਾਈ ॥੨੧॥
taa sau rain biraajat jaaee |21|

اور رات کو اس کے پاس بیٹھ گیا۔ 21۔

ਆਠੋ ਜਾਮ ਧਾਮ ਤਿਹ ਰਾਖੈ ॥
aattho jaam dhaam tih raakhai |

اس نے اسے آٹھ بجے گھر پر رکھا

ਪੂਤ ਪੂਤ ਮੁਖ ਤੇ ਤਿਹ ਭਾਖੈ ॥
poot poot mukh te tih bhaakhai |

اور منہ سے بیٹا بیٹا کہتا۔

ਕਾਮ ਕੇਲ ਨਿਸਿ ਭਈ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam kel nis bhee kamaavai |

دن رات اس کے ساتھ کھیلتا۔