شری دسم گرنتھ

صفحہ - 29


ਕਹੂੰ ਮਦ੍ਰ ਬਾਨੀ ਕਹੂੰ ਛਿਦ੍ਰ ਸਰੂਪੰ ॥੨੨॥੧੧੨॥
kahoon madr baanee kahoon chhidr saroopan |22|112|

کہیں تو میٹھا کلام ہے کہیں میٹھا کلام ہے اور کہیں تنقیدی اور عیب تلاش کرنے والا ہے! 22. 112

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਕਾਬ ਰੂਪੰ ॥
kahoon bed bidiaa kahoon kaab roopan |

کہیں تو ویدوں کا علم ہے اور کہیں ادب ہے!

ਕਹੂੰ ਚੇਸਟਾ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੰ ॥
kahoon chesattaa chaar chitran saroopan |

کہیں تم کمال کوشش کرتے ہو اور کہیں تم تصویر کی طرح لگتے ہو!

ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪੁਰਾਨ ਕੋ ਪਾਰ ਪਾਵੈ ॥
kahoon param puraan ko paar paavai |

کہیں تم مقدس پرانوں کے اصولوں کو سمجھ رہے ہو!

ਕਹੂੰ ਬੈਠ ਕੁਰਾਨ ਕੇ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥੨੩॥੧੧੩॥
kahoon baitth kuraan ke geet gaavai |23|113|

اور کہیں تم قرآن پاک کے گیت گاتے ہو! ! 23. 113

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਖੰ ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਧਰਮੰ ॥
kahoon sudh sekhan kahoon braham dharaman |

کہیں تم سچے مسلمان ہو اور کہیں برہمنوں کے مذہب کے ماننے والے!

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਿਧ ਅਵਸਥਾ ਕਹੂੰ ਬਾਲ ਕਰਮੰ ॥
kahoon bridh avasathaa kahoon baal karaman |

کہیں تم بڑھاپے میں ہو اور کہیں بچپن میں کام کر رہے ہو!

ਕਹੂੰ ਜੁਆ ਸਰੂਪੰ ਜਰਾ ਰਹਤ ਦੇਹੰ ॥
kahoon juaa saroopan jaraa rahat dehan |

کہیں تو بوڑھے جسم کے بغیر جوانی ہے!

ਕਹੂੰ ਨੇਹ ਦੇਹੰ ਕਹੂੰ ਤਿਆਗ ਗ੍ਰੇਹੰ ॥੨੪॥੧੧੪॥
kahoon neh dehan kahoon tiaag grehan |24|114|

کہیں تجھے جسم عزیز ہے اور کہیں تو نے اپنا گھر چھوڑ دیا ہے! 24. 114

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੋਗੰ ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਾਗੰ ॥
kahoon jog bhogan kahoon rog raagan |

کہیں آپ یوگا اور لطف اندوزی میں مگن ہیں اور کہیں آپ کو بیماری اور لگاؤ کا سامنا ہے!

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਿਤਾ ਕਹੂੰ ਭੋਗ ਤਿਆਗੰ ॥
kahoon rog rahitaa kahoon bhog tiaagan |

کہیں تو بیماری کو دور کرنے والا ہے اور کہیں لطف کو چھوڑنے والا!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤੰ ॥
kahoon raaj saajan kahoon raaj reetan |

کہیں تم شاہانہ شان میں ہو اور کہیں بادشاہی کے بغیر ہو!

ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਿਆ ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥੨੫॥੧੧੫॥
kahoon pooran pragiaa kahoon param preetan |25|115|

کہیں آپ کامل وجدان ہیں اور کہیں آپ مجسم محبت ہیں! 25. 115

ਕਹੂੰ ਆਰਬੀ ਤੋਰਕੀ ਪਾਰਸੀ ਹੋ ॥
kahoon aarabee torakee paarasee ho |

کہیں تم عربی ہو، کہیں ترکی ہو، کہیں فارسی ہو!

ਕਹੂੰ ਪਹਿਲਵੀ ਪਸਤਵੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਹੋ ॥
kahoon pahilavee pasatavee sansakritee ho |

کہیں تم پاتھلوی ہو، کہیں پشتو، کہیں سنکرت!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਭਾਖ੍ਯਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
kahoon des bhaakhayaa kahoon dev baanee |

کہیں تم عربی ہو، کہیں ترکی ہو، کہیں فارسی ہو۔

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੨੬॥੧੧੬॥
kahoon raaj bidiaa kahoon raajadhaanee |26|116|

کہیں تم ریاستی تعلیم ہو اور کہیں تم ریاستی سرمایہ ہو!! 26. 116

ਕਹੂੰ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਰੰ ॥
kahoon mantr bidiaa kahoon tantr saaran |

کہیں تم منتروں کی ہدایت ہو اور کہیں تم تنتروں کا نچوڑ ہو!

ਕਹੂੰ ਜੰਤ੍ਰ ਰੀਤੰ ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
kahoon jantr reetan kahoon sasatr dhaaran |

کہیں تو ینتر کے طریقہ کار کی ہدایت ہے اور کہیں ہتھیاروں کے چلانے والے!

ਕਹੂੰ ਹੋਮ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
kahoon hom poojaa kahoon dev arachaa |

کہیں تم ہوما (آگ) کی پوجا کی تعلیم ہو، تو کہیں دیوتاؤں کو نذرانے کی ہدایت ہو!

ਕਹੂੰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਚਾਰਣੀ ਗੀਤ ਚਰਚਾ ॥੨੭॥੧੧੭॥
kahoon pingulaa chaaranee geet charachaa |27|117|

کہیں تم پرسوڈی کے بارے میں ہدایت ہو، کہیں تم منتروں کے گانوں کے بارے میں بحث کی ہدایت ہو! 27. 117

ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਗਾਨ ਗੀਤੰ ॥
kahoon been bidiaa kahoon gaan geetan |

کہیں تم گیت سیکھ رہے ہو، کہیں گیت گانے کا!

ਕਹੂੰ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤੰ ॥
kahoon malechh bhaakhiaa kahoon bed reetan |

کہیں تم ملیچھوں (وحشیوں) کی زبان ہو، کہیں ویدک رسومات کی!

ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਨਾਗ ਬਾਨੀ ॥
kahoon nrit bidiaa kahoon naag baanee |

کہیں تم ناچ سیکھنے والے ہو، کہیں ناگوں کی زبان ہو!

ਕਹੂੰ ਗਾਰੜੂ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੈਂ ਕਹਾਨੀ ॥੨੮॥੧੧੮॥
kahoon gaararroo goorrh kathain kahaanee |28|118|

کہیں تم گاررو منتر ہو (وہ منتر، جو سانپ کے زہر کو ختم کر دیتا ہے) اور کہیں تم پراسرار کہانی (علم نجوم کے ذریعے) بلند کرتے ہو! 28. 118

ਕਹੂੰ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਮਛਰਾ ਹੋ ॥
kahoon achharaa pachharaa machharaa ho |

کہیں تو اس دنیا کی بیل ہے، کہیں اپسرا (آسمان کی اپسرا) اور کہیں عالمِ فانی کی حسین لونڈی!

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਿਦਿਆ ਅਭੂਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੋ ॥
kahoon beer bidiaa abhootan prabhaa ho |

کہیں تم فنِ جنگ کے سیکھنے والے ہو اور کہیں غیر عنصری حسن ہو!

ਕਹੂੰ ਛੈਲ ਛਾਲਾ ਧਰੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon chhail chhaalaa dhare chhatradhaaree |

کہیں تُو جوانی ہے، کہیں ہرن کی کھال پر تپنے والا!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਧਿਰਾਜਾਧਿਕਾਰੀ ॥੨੯॥੧੧੯॥
kahoon raaj saajan dhiraajaadhikaaree |29|119|

کہیں سائبان تلے بادشاہ، کہیں تو حاکمِ اعلیٰ! 29. 119

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਦਾਤਾ ॥
namo naath poore sadaa sidh daataa |

میں تیرے حضور جھکتا ہوں، اے کامل رب! عطیہ کرنے والا ہمیشہ معجزاتی طاقتوں کا!

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਬਿਧਾਤਾ ॥
achhedee achhai aad advai bidhaataa |

ناقابل تسخیر، ناقابل تسخیر، بنیادی، غیر دوہری پروویڈنس!

ਨ ਤ੍ਰਸਤੰ ਨ ਗ੍ਰਸਤੰ ਸਮਸਤੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n trasatan na grasatan samasatan saroope |

تو بے خوف ہے، کسی بندگی سے آزاد ہے اور تمام مخلوقات میں ظاہر ہے!

ਨਮਸਤੰ ਨਮਸਤੰ ਤੁਅਸਤੰ ਅਭੂਤੇ ॥੩੦॥੧੨੦॥
namasatan namasatan tuasatan abhoote |30|120|

میں تیرے سامنے جھکتا ہوں، میں تیرے آگے جھکتا ہوں، اے کمال کے غیر عنصری رب! 30. 120

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

تیرے کرم سے پادگاری سٹانزا!

ਅਬ੍ਯਕਤ ਤੇਜ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abayakat tej anbhau prakaas |

اے رب! آپ غیر واضح جلال اور علم کی روشنی ہیں!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
achhai saroop advai anaas |

آپ ناقابل تسخیر ہستی ہیں غیر دوہری اور ناقابل تقسیم!

ਅਨਤੁਟ ਤੇਜ ਅਨਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
anatutt tej anakhutt bhanddaar |

آپ ناقابل تقسیم جلال اور ایک لازوال ذخیرہ ہیں!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥੧੨੧॥
daataa durant saraban prakaar |1|121|

آپ ہر قسم کے لامحدود عطیہ کرنے والے ہیں! 1. 121

ਅਨਭੂਤ ਤੇਜ ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ॥
anabhoot tej anachhij gaat |

تیرا کمال جلال اور ناقابل فنا جسم ہے!

ਕਰਤਾ ਸਦੀਵ ਹਰਤਾ ਸਨਾਤ ॥
karataa sadeev harataa sanaat |

آپ ہمیشہ تخلیق کرنے والے اور گھٹیا پن کو دور کرنے والے ہیں!

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਭੂਤ ਕਰਮ ॥
aasan addol anabhoot karam |

تیری کرسی مستحکم ہے اور تیرے اعمال غیر عنصری ہیں!

ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਅਨਭੂਤ ਧਰਮ ॥੨॥੧੨੨॥
daataa deaal anabhoot dharam |2|122|

آپ رحم کرنے والے عطیہ ہیں اور آپ کا مذہبی نظم و ضبط عناصر کے کام سے باہر ہے! 2. 122

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਜਨਮ ਜਾਤ ॥
jih satr mitr neh janam jaat |

تم وہ حتمی حقیقت ہو جو دشمن دوست پیدائش اور ذات کے بغیر ہے!

ਜਿਹ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
jih putr bhraat naheen mitr maat |

جو بیٹا بھائی دوست اور ماں کے بغیر ہے!

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀਂ ਧਰਮ ਧਿਆਨ ॥
jih karam bharam naheen dharam dhiaan |

جو عمل کم ہے وہم کم اور مذہبی مضامین کا خیال رکھے بغیر!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਬਿਓਤ ਬਾਨ ॥੩॥੧੨੩॥
jih neh geh naheen biot baan |3|123|

جو محبت گھر کے بغیر اور کسی بھی سوچ کے نظام سے باہر ہے! 3. 123

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤਿ ਨਹੀਂ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jih jaat paat naheen satr mitr |

جو ذات پات کے بغیر دشمن اور دوست ہے!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਚਿਹਨ ਚਿਤ੍ਰ ॥
jih neh geh naheen chihan chitr |

جو محبت گھر کے نشان اور تصویر کے بغیر ہے!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਰਾਗ ਰੇਖ ॥
jih rang roop naheen raag rekh |

جو ذات پات کے بغیر دشمن اور دوست ہے!

ਜਿਹ ਜਨਮ ਜਾਤ ਨਹੀਂ ਭਰਮ ਭੇਖ ॥੪॥੧੨੪॥
jih janam jaat naheen bharam bhekh |4|124|

جو بغیر پیدائشی ذات کے وہم اور بھیس کے بغیر ہے! 4. 124

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥
jih karam bharam nahee jaat paat |

جو عمل کے بغیر ہے وہم ذات و نسب!

ਨਹੀ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀ ਪਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
nahee neh geh nahee pitr maat |

جو گھر باپ اور ماں کی محبت کے بغیر ہے!

ਜਿਹ ਨਾਮ ਥਾਮ ਨਹੀ ਬਰਗ ਬਿਆਧ ॥
jih naam thaam nahee barag biaadh |

جو نام کے بغیر بھی ہے اور بیماریوں کی انواع کے بغیر بھی!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਸਤ੍ਰ ਸਾਧ ॥੫॥੧੨੫॥
jih rog sog nahee satr saadh |5|125|

جو بے مرض غم دشمن اور ولی دوست! 5. 125

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਵਾਸ ਨਹੀ ਦੇਹ ਨਾਸ ॥
jih traas vaas nahee deh naas |

جو کبھی خوف میں نہیں رہتا اور جس کا جسم ناقابلِ فنا ہے!

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰਾਸ ॥
jih aad ant nahee roop raas |

جس کی کوئی ابتدا نہیں کوئی انتہا نہیں کوئی شکل اور کوئی خرچ نہیں!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥
jih rog sog nahee jog jugat |

جس میں نہ کوئی بیماری غم ہے اور نہ یوگا کا کوئی آلہ!

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਆਸ ਨਹੀ ਭੂਮਿ ਭੁਗਤਿ ॥੬॥੧੨੬॥
jih traas aas nahee bhoom bhugat |6|126|

جس میں نہ کوئی خوف نہ امید اور نہ دنیاوی لطف! 6. 126

ਜਿਹ ਕਾਲ ਬਿਆਲ ਕਟਿਓ ਨ ਅੰਗ ॥
jih kaal biaal kattio na ang |

آپ وہ ہیں جس کے جسمانی اعضاء کو موت کے سانپ نے کبھی نہیں ڈسا!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਖੈ ਅਭੰਗ ॥
achhai saroop akhai abhang |

کون ناقابل تسخیر ہستی ہے اور کون ناقابلِ فنا اور ناقابلِ فنا ہے!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਉਚਰੰਤ ਬੇਦ ॥
jih net net ucharant bed |

جسے وید 'نیتی نیتی' کہتے ہیں (یہ نہیں یہ نہیں) اور لامحدود!

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਥਤ ਕਤੇਬ ॥੭॥੧੨੭॥
jih alakh roop kathat kateb |7|127|

جسے سامی صحیفے ناقابل فہم کہتے ہیں! 7. 127

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਆਸਨ ਅਡੋਲ ॥
jih alakh roop aasan addol |

کس کی شکل بے خبر اور کس کی کرسی مستحکم!

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਛੈ ਅਤੋਲ ॥
jih amit tej achhai atol |

جس کی روشنی لامحدود ہے اور کون ناقابل تسخیر اور ناقابل وزن ہے!

ਜਿਹ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅਨੰਤ ॥
jih dhiaan kaaj mun jan anant |

جس کے مراقبہ اور نظر کے لیے لاتعداد بابا!

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਸਾਧਤ ਦੁਰੰਤ ॥੮॥੧੨੮॥
kee kalap jog saadhat durant |8|128|

کئی کلپوں (عمروں) کے لیے سخت یوگا مشقیں انجام دیں! 8. 128

ਤਨ ਸੀਤ ਘਾਮ ਬਰਖਾ ਸਹੰਤ ॥
tan seet ghaam barakhaa sahant |

تیرے ادراک کے لیے وہ سردی گرمی اور بارش اپنے جسم پر برداشت کرتے ہیں!

ਕਈ ਕਲਪ ਏਕ ਆਸਨ ਬਿਤੰਤ ॥
kee kalap ek aasan bitant |

کئی عمروں تک وہ اسی حالت میں رہتے ہیں!

ਕਈ ਜਤਨ ਜੋਗ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰ ॥
kee jatan jog bidiaa bichaar |

وہ یوگا سیکھنے پر بہت سی کوششیں کرتے ہیں اور افواہیں پھیلاتے ہیں!

ਸਾਧੰਤ ਤਦਪਿ ਪਾਵਤ ਨ ਪਾਰ ॥੯॥੧੨੯॥
saadhant tadap paavat na paar |9|129|

وہ یوگا کی مشق کرتے ہیں لیکن پھر بھی وہ تیرا انجام نہیں جان سکتے! 9. 129

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹ ਦੇਸਨ ਭ੍ਰਮੰਤ ॥
kee uradh baah desan bhramant |

بہت سے بازو اٹھا کر کئی ممالک میں گھومتے ہیں!

ਕਈ ਉਰਧ ਮਧ ਪਾਵਕ ਝੁਲੰਤ ॥
kee uradh madh paavak jhulant |

کئی اپنے جسموں کو الٹا جلا دیتے ہیں!