ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 29


ਕਹੂੰ ਮਦ੍ਰ ਬਾਨੀ ਕਹੂੰ ਛਿਦ੍ਰ ਸਰੂਪੰ ॥੨੨॥੧੧੨॥
kahoon madr baanee kahoon chhidr saroopan |22|112|

എവിടെയോ നീ മധുരമുള്ള സംസാരവും എവിടെയോ മധുരമുള്ള സംസാരവും എവിടെയോ നീ വിമർശനവും തെറ്റ് കണ്ടെത്തലും! 22. 112

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਕਾਬ ਰੂਪੰ ॥
kahoon bed bidiaa kahoon kaab roopan |

എവിടെയോ നീ വേദപഠനവും എവിടെയോ നീ സാഹിത്യവുമാണ്!

ਕਹੂੰ ਚੇਸਟਾ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੰ ॥
kahoon chesattaa chaar chitran saroopan |

എവിടെയോ നിങ്ങൾ മികച്ച പരിശ്രമം നടത്തുന്നു, എവിടെയോ നിങ്ങൾ ഒരു ചിത്രം പോലെ കാണപ്പെടുന്നു!

ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪੁਰਾਨ ਕੋ ਪਾਰ ਪਾਵੈ ॥
kahoon param puraan ko paar paavai |

വിശുദ്ധ പുരാണങ്ങളുടെ തത്വങ്ങൾ നീ എവിടെയോ മനസ്സിലാക്കുന്നു!

ਕਹੂੰ ਬੈਠ ਕੁਰਾਨ ਕੇ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥੨੩॥੧੧੩॥
kahoon baitth kuraan ke geet gaavai |23|113|

എവിടെയോ നിങ്ങൾ വിശുദ്ധ ഖുർആനിലെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു! ! 23. 113

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਖੰ ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਧਰਮੰ ॥
kahoon sudh sekhan kahoon braham dharaman |

എവിടെയോ നിങ്ങൾ ഒരു യഥാർത്ഥ മുസ്ലീമാണ്, എവിടെയോ ബ്രാഹ്മണരുടെ മതത്തിൻ്റെ അനുയായിയാണ്!

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਿਧ ਅਵਸਥਾ ਕਹੂੰ ਬਾਲ ਕਰਮੰ ॥
kahoon bridh avasathaa kahoon baal karaman |

എവിടെയോ നീ വാർദ്ധക്യത്തിലാണ്, എവിടെയോ കുട്ടിയായി അഭിനയിക്കുന്നു!

ਕਹੂੰ ਜੁਆ ਸਰੂਪੰ ਜਰਾ ਰਹਤ ਦੇਹੰ ॥
kahoon juaa saroopan jaraa rahat dehan |

എവിടെയോ നീ ഒരു യൗവനമാണ്, പ്രായമായ ശരീരമില്ല!

ਕਹੂੰ ਨੇਹ ਦੇਹੰ ਕਹੂੰ ਤਿਆਗ ਗ੍ਰੇਹੰ ॥੨੪॥੧੧੪॥
kahoon neh dehan kahoon tiaag grehan |24|114|

എവിടെയോ നീ ശരീരത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു, എവിടെയോ നീ നിൻ്റെ വീട് ഉപേക്ഷിച്ചു! 24. 114

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੋਗੰ ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਾਗੰ ॥
kahoon jog bhogan kahoon rog raagan |

എവിടെയോ നീ യോഗയിലും ആസ്വാദനത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, എവിടെയോ നീ അസുഖവും ബന്ധവും അനുഭവിക്കുന്നു!

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਿਤਾ ਕਹੂੰ ਭੋਗ ਤਿਆਗੰ ॥
kahoon rog rahitaa kahoon bhog tiaagan |

എവിടെയോ നീ അസുഖം നീക്കുന്നവനാണ്, എവിടെയോ നീ ആനന്ദം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤੰ ॥
kahoon raaj saajan kahoon raaj reetan |

എവിടെയോ നീ രാജകീയതയുടെ ആഡംബരത്തിലാണ്, എവിടെയോ നീ രാജത്വമില്ലാത്തവനാണ്!

ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਿਆ ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥੨੫॥੧੧੫॥
kahoon pooran pragiaa kahoon param preetan |25|115|

എവിടെയോ നിങ്ങൾ തികഞ്ഞ ബുദ്ധിജീവിയാണ്, എവിടെയോ നിങ്ങൾ പരമമായ സ്നേഹത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്! 25. 115

ਕਹੂੰ ਆਰਬੀ ਤੋਰਕੀ ਪਾਰਸੀ ਹੋ ॥
kahoon aarabee torakee paarasee ho |

എവിടെയോ നീ അറബിയാണ്, എവിടെയോ ടർക്കിഷ്, എവിടെയോ പേർഷ്യൻ!

ਕਹੂੰ ਪਹਿਲਵੀ ਪਸਤਵੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਹੋ ॥
kahoon pahilavee pasatavee sansakritee ho |

എവിടെയോ നീ പഥ്ലവി, എവിടെയോ പുഷ്തോ, എവിടെയോ സംകൃതം!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਭਾਖ੍ਯਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
kahoon des bhaakhayaa kahoon dev baanee |

എവിടെയോ നീ അറബിയാണ്, എവിടെയോ ടർക്കിഷ്, എവിടെയോ പേർഷ്യൻ

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੨੬॥੧੧੬॥
kahoon raaj bidiaa kahoon raajadhaanee |26|116|

എവിടെയോ നീ സംസ്ഥാന-പഠനവും എവിടെയോ നീ സംസ്ഥാന തലസ്ഥാനവും!! 26. 116

ਕਹੂੰ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਰੰ ॥
kahoon mantr bidiaa kahoon tantr saaran |

എവിടെയോ നീ മന്ത്രങ്ങളുടെ (മന്ത്രങ്ങളുടെ) ഉപദേശമാണ്, എവിടെയോ നീ തന്ത്രങ്ങളുടെ സത്തയാണ്!

ਕਹੂੰ ਜੰਤ੍ਰ ਰੀਤੰ ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
kahoon jantr reetan kahoon sasatr dhaaran |

എവിടെയോ നീ യന്ത്രങ്ങളുടെ ഉപദേശവും എവിടെയോ നീ ആയുധധാരിയുമാണ്!

ਕਹੂੰ ਹੋਮ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
kahoon hom poojaa kahoon dev arachaa |

എവിടെയോ നീ ഹോമ (അഗ്നി) ആരാധനയുടെ അഭ്യാസമാണ്, ദൈവങ്ങൾക്കുള്ള വഴിപാടുകളെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശമാണ് നീ!

ਕਹੂੰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਚਾਰਣੀ ਗੀਤ ਚਰਚਾ ॥੨੭॥੧੧੭॥
kahoon pingulaa chaaranee geet charachaa |27|117|

എവിടെയോ നീയാണ് ശ്ലോകത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിർദ്ദേശം, എവിടെയോ മന്ത്രവാദ ഗാനങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സംവാദത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിർദ്ദേശമാണ് നീ! 27. 117

ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਗਾਨ ਗੀਤੰ ॥
kahoon been bidiaa kahoon gaan geetan |

എവിടെയോ നീയാണ് ലീറിനെക്കുറിച്ച്, എവിടെയോ പാട്ട് പാടുന്നതിനെക്കുറിച്ച്!

ਕਹੂੰ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤੰ ॥
kahoon malechh bhaakhiaa kahoon bed reetan |

എവിടെയോ നീ മലെച്ചകളുടെ (ബാർബേറിയൻ) ഭാഷയാണ്, എവിടെയോ വൈദിക ആചാരങ്ങളെക്കുറിച്ച്!

ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਨਾਗ ਬਾਨੀ ॥
kahoon nrit bidiaa kahoon naag baanee |

എവിടെയോ നീ നൃത്തത്തിൻ്റെ അഭ്യാസമാണ്, എവിടെയോ നീ നാഗങ്ങളുടെ (സർപ്പങ്ങളുടെ) ഭാഷയാണ്!

ਕਹੂੰ ਗਾਰੜੂ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੈਂ ਕਹਾਨੀ ॥੨੮॥੧੧੮॥
kahoon gaararroo goorrh kathain kahaanee |28|118|

എവിടെയോ നീ ഗരാരൂ മന്ത്രം (സർപ്പവിഷത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്ന ആ മന്ത്രം) എവിടെയോ നീ നിഗൂഢമായ കഥ (ജ്യോതിഷത്തിലൂടെ) ഉയർത്തുന്നു! 28. 118

ਕਹੂੰ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਮਛਰਾ ਹੋ ॥
kahoon achharaa pachharaa machharaa ho |

എവിടെയോ നീ ഈ ലോകത്തിൻ്റെ സുന്ദരി, എവിടെയോ അപ്സര (സ്വർഗ്ഗത്തിലെ നിംഫ്) എവിടെയോ ലോകത്തിൻ്റെ സുന്ദരിയായ ദാസി!

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਿਦਿਆ ਅਭੂਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੋ ॥
kahoon beer bidiaa abhootan prabhaa ho |

എവിടെയോ നീ യുദ്ധകലയെക്കുറിച്ചുള്ള അഭ്യാസമാണ്, എവിടെയോ നീ ഘടകമല്ലാത്ത സൗന്ദര്യമാണ്!

ਕਹੂੰ ਛੈਲ ਛਾਲਾ ਧਰੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon chhail chhaalaa dhare chhatradhaaree |

എവിടെയോ നീ ധീരയൗവനം, എവിടെയോ മാൻ തൊലിപ്പുറത്തുള്ള തപസ്സ്!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਧਿਰਾਜਾਧਿਕਾਰੀ ॥੨੯॥੧੧੯॥
kahoon raaj saajan dhiraajaadhikaaree |29|119|

മേലാപ്പിന് താഴെ എവിടെയോ ഒരു രാജാവ്, എവിടെയോ നീയാണ് ഭരിക്കുന്ന പരമാധികാരി! 29. 119

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਦਾਤਾ ॥
namo naath poore sadaa sidh daataa |

പരിപൂർണ്ണനായ കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ മുമ്പിൽ വണങ്ങുന്നു! അത്ഭുത ശക്തികളുടെ ദാതാവ്!

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਬਿਧਾਤਾ ॥
achhedee achhai aad advai bidhaataa |

അജയ്യമായ, അനായാസമായ, ആദിമ, നോൺ-ഡ്യുവൽ പ്രൊവിഡൻസ്!

ਨ ਤ੍ਰਸਤੰ ਨ ਗ੍ਰਸਤੰ ਸਮਸਤੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n trasatan na grasatan samasatan saroope |

നീ നിർഭയനാണ്, ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനാണ്, എല്ലാ ജീവികളിലും നീ പ്രകടമാകുന്നു!

ਨਮਸਤੰ ਨਮਸਤੰ ਤੁਅਸਤੰ ਅਭੂਤੇ ॥੩੦॥੧੨੦॥
namasatan namasatan tuasatan abhoote |30|120|

ഞാൻ നിൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങുന്നു, നിൻ്റെ മുമ്പിൽ ഞാൻ വണങ്ങുന്നു, ഓ, അത്ഭുതകരമായ ഘടകരഹിതനായ കർത്താവേ! 30. 120

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ പാഡ്‌ഗരി സ്‌റ്റാൻസ!

ਅਬ੍ਯਕਤ ਤੇਜ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abayakat tej anbhau prakaas |

കർത്താവേ! നീ വെളിപ്പെടുത്താത്ത മഹത്വവും അറിവിൻ്റെ പ്രകാശവുമാണ്!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
achhai saroop advai anaas |

നീ അസ്‌സൈലബിൾ എൻ്റിറ്റി നോൺ-ഡ്യുവൽ, അവിനാശി!

ਅਨਤੁਟ ਤੇਜ ਅਨਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
anatutt tej anakhutt bhanddaar |

നീ അവിഭാജ്യ മഹത്വവും ഒഴിച്ചുകൂടാനാവാത്ത ഒരു സംഭരണിയുമാകുന്നു!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥੧੨੧॥
daataa durant saraban prakaar |1|121|

എല്ലാ തരത്തിലുമുള്ള അനന്തമായ ദാതാവാണ് നീ! 1. 121

ਅਨਭੂਤ ਤੇਜ ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ॥
anabhoot tej anachhij gaat |

വിസ്മയകരമായ മഹത്വവും നശിപ്പിക്കാനാവാത്ത ശരീരവും നിങ്ങളുടേതാണ്!

ਕਰਤਾ ਸਦੀਵ ਹਰਤਾ ਸਨਾਤ ॥
karataa sadeev harataa sanaat |

നീ എക്കാലവും നീചതയുടെ സ്രഷ്ടാവും നീക്കം ചെയ്യുന്നവനുമാകുന്നു!

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਭੂਤ ਕਰਮ ॥
aasan addol anabhoot karam |

നിങ്ങളുടെ ഇരിപ്പിടം സുസ്ഥിരമാണ്, നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ മൂലകങ്ങളല്ല!

ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਅਨਭੂਤ ਧਰਮ ॥੨॥੧੨੨॥
daataa deaal anabhoot dharam |2|122|

നിങ്ങളാണ് ഉപകാരപ്രദമായ ദാതാവ്, നിങ്ങളുടെ മതപരമായ അച്ചടക്കം ഘടകങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തിന് അപ്പുറമാണ്! 2. 122

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਜਨਮ ਜਾਤ ॥
jih satr mitr neh janam jaat |

ശത്രു മിത്രമായ ജനനവും ജാതിയും ഇല്ലാത്ത ആ പരമമായ യാഥാർത്ഥ്യം നീയാണ്!

ਜਿਹ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
jih putr bhraat naheen mitr maat |

മകൻ സഹോദരൻ സുഹൃത്തും അമ്മയും ഇല്ലാത്തത്!

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀਂ ਧਰਮ ਧਿਆਨ ॥
jih karam bharam naheen dharam dhiaan |

ഏതാണ് ആക്ഷൻ കുറവ് ഭ്രമം കുറവ്, മതപരമായ അച്ചടക്കങ്ങളുടെ ഒരു പരിഗണനയും ഇല്ലാതെ!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਬਿਓਤ ਬਾਨ ॥੩॥੧੨੩॥
jih neh geh naheen biot baan |3|123|

സ്നേഹം വീടില്ലാത്തതും ഒരു ചിന്താ വ്യവസ്ഥയ്ക്കും അതീതവുമാണ്! 3. 123

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤਿ ਨਹੀਂ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jih jaat paat naheen satr mitr |

ജാതി രേഖയില്ലാത്തത് ശത്രുവും മിത്രവുമാണ്!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਚਿਹਨ ਚਿਤ੍ਰ ॥
jih neh geh naheen chihan chitr |

ലവ് ഹോം അടയാളവും ചിത്രവും ഇല്ലാത്തത്!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਰਾਗ ਰੇਖ ॥
jih rang roop naheen raag rekh |

ജാതി രേഖയില്ലാത്തത് ശത്രുവും മിത്രവുമാണ്!

ਜਿਹ ਜਨਮ ਜਾਤ ਨਹੀਂ ਭਰਮ ਭੇਖ ॥੪॥੧੨੪॥
jih janam jaat naheen bharam bhekh |4|124|

ഇല്ലാത്തത് ജന്മജാതി ഭ്രമവും വേഷവും ഇല്ലാത്തതാണ്! 4. 124

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥
jih karam bharam nahee jaat paat |

ജാതിയും വംശവും കർമ്മ ഭ്രമമില്ലാത്തത്!

ਨਹੀ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀ ਪਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
nahee neh geh nahee pitr maat |

അച്ഛനും അമ്മയും സ്നേഹമില്ലാത്ത വീട്!

ਜਿਹ ਨਾਮ ਥਾਮ ਨਹੀ ਬਰਗ ਬਿਆਧ ॥
jih naam thaam nahee barag biaadh |

പേരില്ലാത്തതും രോഗങ്ങളുടെ വർഗ്ഗവുമില്ലാത്തതും!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਸਤ੍ਰ ਸਾਧ ॥੫॥੧੨੫॥
jih rog sog nahee satr saadh |5|125|

രോഗമില്ലാത്തത് ദുഃഖശത്രുവും സന്യാസി സുഹൃത്തും! 5. 125

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਵਾਸ ਨਹੀ ਦੇਹ ਨਾਸ ॥
jih traas vaas nahee deh naas |

ഒരിക്കലും ഭയത്തിൽ നിലനിൽക്കാത്തതും ആരുടെ ശരീരം നശിപ്പിക്കാനാവാത്തതുമാണ്!

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰਾਸ ॥
jih aad ant nahee roop raas |

തുടക്കമോ അവസാനമോ രൂപമോ ചെലവുകളോ ഇല്ലാത്തത്!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥
jih rog sog nahee jog jugat |

രോഗ ദുഃഖവും യോഗയുടെ ഉപാധിയുമില്ലാത്ത ഏതാണ്!

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਆਸ ਨਹੀ ਭੂਮਿ ਭੁਗਤਿ ॥੬॥੧੨੬॥
jih traas aas nahee bhoom bhugat |6|126|

ഭയമോ പ്രത്യാശയോ ഭൗമിക ആസ്വാദനമോ ഇല്ലാത്തവ! 6. 126

ਜਿਹ ਕਾਲ ਬਿਆਲ ਕਟਿਓ ਨ ਅੰਗ ॥
jih kaal biaal kattio na ang |

മരണത്തിൻ്റെ സർപ്പത്താൽ ഒരിക്കലും ശരീരാവയവങ്ങൾ കുത്താത്തവനാണ് നീ!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਖੈ ਅਭੰਗ ॥
achhai saroop akhai abhang |

ആരാണ് അസ്‌സൈലബിൾ എൻ്റിറ്റി, ആരാണ് നശിപ്പിക്കാനാവാത്തതും നശിക്കാൻ കഴിയാത്തതും!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਉਚਰੰਤ ਬੇਦ ॥
jih net net ucharant bed |

വേദങ്ങൾ "നേതി നേതി" (ഇതല്ല ഇതല്ല) അനന്തം എന്ന് വിളിക്കുന്നത്!

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਥਤ ਕਤੇਬ ॥੭॥੧੨੭॥
jih alakh roop kathat kateb |7|127|

സെമിറ്റിക് തിരുവെഴുത്തുകൾ ആരെയാണ് അഗ്രാഹ്യമെന്ന് വിളിക്കുന്നത്! 7. 127

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਆਸਨ ਅਡੋਲ ॥
jih alakh roop aasan addol |

ആരുടെ രൂപം അജ്ഞാതമാണ്, ആരുടെ ഇരിപ്പിടം സ്ഥിരമാണ്!

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਛੈ ਅਤੋਲ ॥
jih amit tej achhai atol |

ആരുടെ പ്രകാശം പരിധിയില്ലാത്തതാണ്, ആരാണ് അജയ്യനും ഭാരമില്ലാത്തവനും!

ਜਿਹ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅਨੰਤ ॥
jih dhiaan kaaj mun jan anant |

ആരുടെ ധ്യാനത്തിനും കാഴ്ചയ്ക്കും അനന്തമായ മുനിമാർ!

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਸਾਧਤ ਦੁਰੰਤ ॥੮॥੧੨੮॥
kee kalap jog saadhat durant |8|128|

അനേകം കൽപങ്ങൾ (യുഗങ്ങൾ) കഠിനമായ യോഗാഭ്യാസങ്ങൾ ചെയ്യുക! 8. 128

ਤਨ ਸੀਤ ਘਾਮ ਬਰਖਾ ਸਹੰਤ ॥
tan seet ghaam barakhaa sahant |

നിൻ്റെ തിരിച്ചറിവിനുവേണ്ടി അവർ തണുത്ത ചൂടും മഴയും ശരീരത്തിൽ സഹിക്കുന്നു!

ਕਈ ਕਲਪ ਏਕ ਆਸਨ ਬਿਤੰਤ ॥
kee kalap ek aasan bitant |

പല കാലങ്ങളായി അവർ ഒരേ ഭാവത്തിൽ തന്നെ തുടരുന്നു!

ਕਈ ਜਤਨ ਜੋਗ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰ ॥
kee jatan jog bidiaa bichaar |

അവർ പല പ്രയത്‌നങ്ങളും നടത്തുകയും യോഗയുടെ പഠനത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു!

ਸਾਧੰਤ ਤਦਪਿ ਪਾਵਤ ਨ ਪਾਰ ॥੯॥੧੨੯॥
saadhant tadap paavat na paar |9|129|

അവർ യോഗ പരിശീലിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും അവർക്ക് നിങ്ങളുടെ അന്ത്യം അറിയാൻ കഴിയുന്നില്ല! 9. 129

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹ ਦੇਸਨ ਭ੍ਰਮੰਤ ॥
kee uradh baah desan bhramant |

പലരും കൈകൾ ഉയർത്തി പല രാജ്യങ്ങളിൽ അലയുന്നു!

ਕਈ ਉਰਧ ਮਧ ਪਾਵਕ ਝੁਲੰਤ ॥
kee uradh madh paavak jhulant |

പലരും ശരീരം തലകീഴായി കത്തിക്കുന്നു!