ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 226


ਨਾਕ ਕਟੀ ਨਿਰਲਾਜ ਨਿਸਾਚਰ ਨਾਹ ਨਿਪਾਤਤ ਨੇਹੁ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥੨੫੯॥
naak kattee niralaaj nisaachar naah nipaatat nehu na maanayo |259|

വിശ്വാസവും നീതിയുക്തമായ പ്രവൃത്തികളും ലോകത്തിൽ നിന്ന് പറന്നുപോയി, ആധികാരികമായി അവിടെ അവശേഷിച്ചിരിക്കുന്നത് അധർമ്മം മാത്രമാണ്. ഈ രാക്ഷസൻ വംശത്തിന് അപമാനം വരുത്തി, ഭർത്താവിൻ്റെ മരണത്തിൽ അവൾ ദുഃഖിക്കുന്നില്ല.

ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਬਾਚ ॥
sumitraa baach |

ലക്ഷ്മണനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത സുമിത്രയുടെ പ്രസംഗം:

ਦਾਸ ਕੋ ਭਾਵ ਧਰੇ ਰਹੀਯੋ ਸੁਤ ਮਾਤ ਸਰੂਪ ਸੀਆ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
daas ko bhaav dhare raheeyo sut maat saroop seea pahichaano |

ഹേ മകനേ! അടിമ ബോധം നിലനിർത്തുക, സീതയെ അമ്മയായി അംഗീകരിക്കുക.

ਤਾਤ ਕੀ ਤੁਲਿ ਸੀਆਪਤਿ ਕਉ ਕਰਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸਹੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
taat kee tul seeaapat kau kar kai ih baat sahee kar maano |

��ഹേ മകനേ! എല്ലായ്‌പ്പോഴും ഒരു ദാസനെപ്പോലെ (നിങ്ങളുടെ സഹോദരനോടൊപ്പം) ജീവിക്കുക, സീതയെ നിങ്ങളുടെ അമ്മയായും അവളുടെ ഭർത്താവായ രാമനെ നിങ്ങളുടെ പിതാവായും കണക്കാക്കുക, ഈ ശരിയായ വസ്തുതകൾ എപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുക.

ਜੇਤਕ ਕਾਨਨ ਕੇ ਦੁਖ ਹੈ ਸਭ ਸੋ ਸੁਖ ਕੈ ਤਨ ਪੈ ਅਨਮਾਨੋ ॥
jetak kaanan ke dukh hai sabh so sukh kai tan pai anamaano |

ശരീരത്തിലെ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും ശരീരത്തിൽ സുഖമായി അനുഭവിക്കാൻ.

ਰਾਮ ਕੇ ਪਾਇ ਗਹੇ ਰਹੀਯੋ ਬਨ ਕੈ ਘਰ ਕੋ ਘਰ ਕੈ ਬਨੁ ਜਾਨੋ ॥੨੬੦॥
raam ke paae gahe raheeyo ban kai ghar ko ghar kai ban jaano |260|

കാടിൻ്റെ എല്ലാ പ്രശ്‌നങ്ങളും ആശ്വാസം പോലെ സഹിക്കുക. എല്ലായ്‌പ്പോഴും രാമൻ്റെ പാദങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക, വനത്തെ വീടായും വീടിനെ വനമായും കണക്കാക്കുക.

ਰਾਜੀਵ ਲੋਚਨ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ਚਲੇ ਬਨ ਕਉ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਾਤਿ ਸੁਹਾਯੋ ॥
raajeev lochan raam kumaar chale ban kau sang bhraat suhaayo |

താമരക്കണ്ണുള്ള രാം കുമാർ തൻ്റെ (ഇളയ) സഹോദരനെ അലങ്കരിച്ചുകൊണ്ട് പോയി.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਛਤ੍ਰ ਸਚੀਪਤ ਚਉਕੇ ਚਕੇ ਮਨ ਮੋਦ ਬਢਾਯੋ ॥
dev adev nichhatr sacheepat chauke chake man mod badtaayo |

താമരക്കണ്ണുള്ള രാമൻ തൻ്റെ സഹോദരനോടൊപ്പം കാട്ടിലേക്ക് നീങ്ങി, ഇത് കണ്ട് ദേവന്മാർ ഞെട്ടി, അസുരന്മാർ അത്ഭുതപ്പെട്ടു.

ਆਨਨ ਬਿੰਬ ਪਰਯੋ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਫੈਲਿ ਰਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
aanan binb parayo basudhaa par fail rahiyo fir haath na aayo |

(ആരുടെ) വായയുടെ നിഴൽ ഭൂമിയിൽ വീണു പടരുന്നു, കൈ വീണ്ടും വരുന്നില്ല.

ਬੀਚ ਅਕਾਸ ਨਿਵਾਸ ਕੀਯੋ ਤਿਨ ਤਾਹੀ ਤੇ ਨਾਮ ਮਯੰਕ ਕਹਾਯੋ ॥੨੬੧॥
beech akaas nivaas keeyo tin taahee te naam mayank kahaayo |261|

അസുരന്മാരുടെ അന്ത്യം ദൃശ്യവൽക്കരിച്ച ഇന്ദ്രന് അത്യധികം സന്തോഷം തോന്നി, ചന്ദ്രനും പ്രസാദിച്ചു, ഭൂമിയിൽ തൻ്റെ പ്രതിബിംബം പരത്താൻ തുടങ്ങി, ആകാശത്തിനുള്ളിൽ താമസമാക്കിയതിനാൽ, മായങ്ക് 261 എന്ന പേരിൽ അദ്ദേഹം പ്രശസ്തനായി.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਪਿਤ ਆਗਿਆ ਤੇ ਬਨ ਚਲੇ ਤਜਿ ਗ੍ਰਹਿ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ॥
pit aagiaa te ban chale taj greh raam kumaar |

അച്ഛൻ്റെ അനുവാദത്തോടെ രാംകുമാർ വീടുവിട്ടിറങ്ങി ബാനിലേക്ക് പോയി

ਸੰਗ ਸੀਆ ਮ੍ਰਿਗ ਲੋਚਨੀ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੨੬੨॥
sang seea mrig lochanee jaa kee prabhaa apaar |262|

തൻ്റെ പിതാവിൻ്റെ അനുവാദത്തോടെ രാമൻ തൻ്റെ വീട് വിട്ടിറങ്ങി, അവനോടൊപ്പം അനന്തമായ തേജസ്സുള്ള സീതയും പോയി.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਬਨਬਾਸ ਦੀਬੋ ॥
eit sree raam banabaas deebo |

രാമൻ്റെ വനവാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਬਨਬਾਸ ਕਥਨੰ ॥
ath banabaas kathanan |

ഇപ്പോൾ പ്രവാസത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു:

ਸੀਤਾ ਅਨੁਮਾਨ ਬਾਚ ॥
seetaa anumaan baach |

സീതയുടെ ചാരുതയെക്കുറിച്ച് നോക്കൂ:

ਬਿਜੈ ਛੰਦ ॥
bijai chhand |

ബിജയ് സ്റ്റാൻസ

ਚੰਦ ਕੀ ਅੰਸ ਚਕੋਰਨ ਕੈ ਕਰਿ ਮੋਰਨ ਬਿਦੁਲਤਾ ਅਨਮਾਨੀ ॥
chand kee ans chakoran kai kar moran bidulataa anamaanee |

അവൾ ചാക്കോറുകൾക്ക് ചന്ദ്രനെപ്പോലെയും മയിലുകൾക്ക് മേഘങ്ങളിൽ മിന്നലിനെപ്പോലെയും കാണപ്പെട്ടു.

ਮਤ ਗਇੰਦਨ ਇੰਦ੍ਰ ਬਧੂ ਭੁਨਸਾਰ ਛਟਾ ਰਵਿ ਕੀ ਜੀਅ ਜਾਨੀ ॥
mat geindan indr badhoo bhunasaar chhattaa rav kee jeea jaanee |

മയങ്ങിയ ആനകൾക്ക് പുലർച്ചെ അവൾ ശക്തിാവതാരമായും സൂര്യൻ്റെ സൗന്ദര്യമായും പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

ਦੇਵਨ ਦੋਖਨ ਕੀ ਹਰਤਾ ਅਰ ਦੇਵਨ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਯਾ ਕਰ ਮਾਨੀ ॥
devan dokhan kee harataa ar devan kaal kriyaa kar maanee |

ദൈവങ്ങൾക്ക് അവൾ കഷ്ടപ്പാടുകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവളും എല്ലാത്തരം മതപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളും നടത്തുന്നവളുമായി തോന്നി.

ਦੇਸਨ ਸਿੰਧ ਦਿਸੇਸਨ ਬ੍ਰਿੰਧ ਜੋਗੇਸਨ ਗੰਗ ਕੈ ਰੰਗ ਪਛਾਨੀ ॥੨੬੩॥
desan sindh disesan brindh jogesan gang kai rang pachhaanee |263|

അവൾ ഭൂമിക്ക് സമുദ്രമായി, എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും വ്യാപിച്ചു, യോഗികൾക്ക് ഗംഗയെപ്പോലെ പരിശുദ്ധയായി.263.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਉਤ ਰਘੁਬਰ ਬਨ ਕੋ ਚਲੇ ਸੀਅ ਸਹਿਤ ਤਜਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
aut raghubar ban ko chale seea sahit taj greh |

സീതയോടൊപ്പം വീടുവിട്ടിറങ്ങി, രാമൻ വനത്തിലേക്ക് പോയി.

ਇਤੈ ਦਸਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਸਕਲ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਲੇਹ ॥੨੬੪॥
eitai dasaa jih bidh bhee sakal saadh sun leh |264|

അയോധ്യാപുരിയിൽ ഇപ്പുറത്ത് എന്ത് സംഭവിച്ചാലും വിശുദ്ധന്മാർ അത് കേൾക്കും.264.