ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 607


ਅਨਹਦ ਛੰਦ ॥
anahad chhand |

അൻഹദ് സ്റ്റാൻസ

ਸਤਿਜੁਗ ਆਯੋ ॥
satijug aayo |

സത്യുഗ് എത്തി.

ਸਭ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sabh sun paayo |

സത്യയുഗം (സത്യയുഗം) വന്നതായി എല്ലാവരും കേട്ടു

ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥
mun man bhaayo |

ഋഷിമാരുടെ മനസ്സ് നല്ലതാണ്.

ਗੁਨ ਗਨ ਗਾਯੋ ॥੫੫੩॥
gun gan gaayo |553|

മുനിമാർ സന്തുഷ്ടരായി ഗണങ്ങൾ മുതലായവർ സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിച്ചു.553.

ਸਬ ਜਗ ਜਾਨੀ ॥
sab jag jaanee |

ലോകം മുഴുവൻ (ഈ കാര്യം) അറിയേണ്ടതുണ്ട്.

ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
akath kahaanee |

ഈ നിഗൂഢമായ വസ്തുത എല്ലാവരും മനസ്സിലാക്കി

ਮੁਨਿ ਗਨਿ ਮਾਨੀ ॥
mun gan maanee |

മുനി ജനത ഇത് അംഗീകരിച്ചു.

ਕਿਨਹੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੫੫੪॥
kinahu na jaanee |554|

ഋഷിമാർ വിശ്വസിച്ചെങ്കിലും അനുഭവിച്ചില്ല.554.

ਸਭ ਜਗ ਦੇਖਾ ॥
sabh jag dekhaa |

ലോകം മുഴുവൻ കണ്ടു (കൽക്കിയുടെ അവതാരം).

ਅਨ ਅਨ ਭੇਖਾ ॥
an an bhekhaa |

വ്യത്യസ്ത വശങ്ങളുള്ളവ.

ਸੁਛਬਿ ਬਿਸੇਖਾ ॥
suchhab bisekhaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ചിത്രം അതുല്യമാണ്.

ਸਹਿਤ ਭਿਖੇਖਾ ॥੫੫੫॥
sahit bhikhekhaa |555|

ഒരു പ്രത്യേകതരം ചാരുതയുള്ള ആ നിഗൂഢനായ ഭഗവാനെ ലോകം മുഴുവൻ കണ്ടു.555.

ਮੁਨਿ ਮਨ ਮੋਹੇ ॥
mun man mohe |

ഋഷിമാരുടെ മനസ്സ് മയങ്ങുന്നു,

ਫੁਲ ਗੁਲ ਸੋਹੇ ॥
ful gul sohe |

എല്ലാ വശങ്ങളും പൂക്കൾ കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਮ ਛਬਿ ਕੋ ਹੈ ॥
sam chhab ko hai |

അവളുടെ (അവളുടെ) സൗന്ദര്യത്തെപ്പോലെ ആരാണ്?

ਐਸੇ ਬਨਿਓ ਹੈ ॥੫੫੬॥
aaise banio hai |556|

ഋഷിമാരുടെ മനസ്സിൽ ആകൃഷ്ടനായ അവൻ, ഒരു പുഷ്പം പോലെ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെടുന്നു, അവനെപ്പോലെ സൗന്ദര്യത്തിൽ മറ്റാരാണ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്?556.

ਤਿਲੋਕੀ ਛੰਦ ॥
tilokee chhand |

തിലോകി സ്‌റ്റാൻസ

ਸਤਿਜੁਗ ਆਦਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਤਹ ॥
satijug aad kalijug antah |

സത്യുഗം വരുന്നു, കലിയുഗം അവസാനിക്കുന്നു.

ਜਹ ਤਹ ਆਨੰਦ ਸੰਤ ਮਹੰਤਹ ॥
jah tah aanand sant mahantah |

കലിയുഗം (ഇരുമ്പ് യുഗം) അവസാനിച്ചതിനുശേഷം, സത്യുഗം (സത്യയുഗം) വന്നു, സന്യാസിമാർ എല്ലായിടത്തും ആനന്ദം ആസ്വദിച്ചു.

ਜਹ ਤਹ ਗਾਵਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲੀ ॥
jah tah gaavat bajaavat taalee |

പാട്ടുകൾ പാടുകയും കയ്യടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നിടത്ത്.

ਨਾਚਤ ਸਿਵ ਜੀ ਹਸਤ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥੫੫੭॥
naachat siv jee hasat jvaalee |557|

അവർ പാടി അവരുടെ സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിച്ചു, ശിവനും പാർവതിയും ചിരിച്ചു, നൃത്തം ചെയ്തു.557.

ਬਾਜਤ ਡਉਰੂ ਰਾਜਤ ਤੰਤ੍ਰੀ ॥
baajat ddauroo raajat tantree |

ചരട് മുഴങ്ങുന്നു. തന്ത്രിമാർ (വാദ്യ വിദഗ്ധർ) കാർമികത്വം വഹിക്കുന്നു.

ਰੀਝਤ ਰਾਜੰ ਸੀਝਸ ਅਤ੍ਰੀ ॥
reejhat raajan seejhas atree |

താബോറുകളും മറ്റ് വാദ്യോപകരണങ്ങളും ഗോങ്ങുകൾ പോലെ വായിച്ചു, ആയുധമേന്തിയ യോദ്ധാക്കൾ സന്തോഷിച്ചു.

ਬਾਜਤ ਤੂਰੰ ਗਾਵਤ ਗੀਤਾ ॥
baajat tooran gaavat geetaa |

മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു, പാട്ടുകൾ പാടുന്നു.

ਜਹ ਤਹ ਕਲਕੀ ਜੁਧਨ ਜੀਤਾ ॥੫੫੮॥
jah tah kalakee judhan jeetaa |558|

പാട്ടുകൾ പാടി എല്ലായിടത്തും കാക്കി അവതാരം നടത്തിയ യുദ്ധങ്ങളെക്കുറിച്ചായിരുന്നു സംസാരം.558.

ਮੋਹਨ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

മോഹൻ സ്റ്റാൻസ

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਡਲੀ ਸੰਗ ਕੈ ਲੀਓ ॥
ar maar kai rip ttaar kai nrip manddalee sang kai leeo |

(കൽക്കി അവതാരം) ശത്രുക്കളെ ഒളിപ്പിച്ച്, ശത്രുക്കളെ സംഹരിച്ചുകൊണ്ട് രാജാക്കന്മാരുടെ സഭയെ തന്നോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോയി.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਜਿਤੇ ਤਿਤੇ ਅਤਿ ਦਾਨ ਮਾਨ ਸਬੈ ਦੀਓ ॥
jatr tatr jite tite at daan maan sabai deeo |

ശത്രുക്കളെ കൊന്ന് രാജാക്കന്മാരുടെ സംഘത്തെ കൂടെ കൂട്ടിയ ശേഷം കൽക്കി അവതാരം അവിടെയും എല്ലായിടത്തും ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകി.

ਸੁਰ ਰਾਜ ਜ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਹੁਐ ਗਿਰ ਰਾਜ ਸੇ ਭਟ ਮਾਰ ਕੈ ॥
sur raaj jayo nrip raaj huaai gir raaj se bhatt maar kai |

പർവ്വതസമാന യോദ്ധാക്കളെ വധിച്ച ഇന്ദ്രൻ രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവായി.

ਸੁਖ ਪਾਇ ਹਰਖ ਬਢਾਇਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਆਇਯੋ ਜਸੁ ਸੰਗ ਲੈ ॥੫੫੯॥
sukh paae harakh badtaaeikai greh aaeiyo jas sang lai |559|

ഇന്ദ്രനെപ്പോലുള്ള ശക്തരായ ശത്രുക്കളെ വധിച്ച ശേഷം ഭഗവാൻ പ്രീതി നേടുകയും അംഗീകാരം നേടുകയും ചെയ്തു. 559.

ਅਰਿ ਜੀਤ ਜੀਤ ਅਭੀਤ ਹ੍ਵੈ ਜਗਿ ਹੋਮ ਜਗ ਘਨੇ ਕਰੇ ॥
ar jeet jeet abheet hvai jag hom jag ghane kare |

ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കി ഭയത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനായ അദ്ദേഹം ലോകത്തിൽ നിരവധി യാഗങ്ങളും യാഗങ്ങളും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਅਸੇਸ ਭਿਛਕ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਬੈ ਹਰੇ ॥
des des ases bhichhak rog sog sabai hare |

ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കിയ ശേഷം, അദ്ദേഹം നിർഭയമായി നിരവധി ഹോമ-യജ്ഞങ്ങൾ നടത്തുകയും വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ എല്ലാ ഭിക്ഷാടകരുടെയും കഷ്ടപ്പാടുകളും രോഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਕੁਰ ਰਾਜ ਜਿਉ ਦਿਜ ਰਾਜ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਰਿਦ ਮਾਰ ਕੈ ॥
kur raaj jiau dij raaj ke bahu bhaat daarid maar kai |

ദുര്യോധനനാൽ, ദ്രോണാചാര്യൻ്റെ ('ദിജ രാജ') വേദനകൾ മുറിക്കുന്നതുപോലെ (വേദനകൾ നീക്കി) പലവിധത്തിൽ ലോകത്തെ കീഴടക്കി.

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਸੰਭਰ ਕੋ ਚਲਯੋ ਜਗਿ ਜਿਤ ਕਿਤ ਬਿਥਾਰ ਕੈ ॥੫੬੦॥
jag jeet sanbhar ko chalayo jag jit kit bithaar kai |560|

ബ്രാഹ്മണരുടെ ദാരിദ്ര്യം നീക്കി, കുരുവംശത്തിലെ രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെ, ഭഗവാൻ ലോകങ്ങളെ കീഴടക്കി വിജയത്തിൻ്റെ മഹത്വം പ്രചരിപ്പിച്ചു.

ਜਗ ਜੀਤਿ ਬੇਦ ਬਿਥਾਰ ਕੇ ਜਗ ਸੁ ਅਰਥ ਅਰਥ ਚਿਤਾਰੀਅੰ ॥
jag jeet bed bithaar ke jag su arath arath chitaareean |

ലോകത്തെ കീഴടക്കി, വേദങ്ങൾ (ആചാരങ്ങൾ) പ്രചരിപ്പിച്ച്, ലോകത്തിന് നല്ല പെരുമാറ്റം ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട്

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਬਿਦੇਸ ਮੈ ਨਵ ਭੇਜਿ ਭੇਜਿ ਹਕਾਰੀਅੰ ॥
des des bides mai nav bhej bhej hakaareean |

ലോകത്തെ കീഴടക്കി, വേദങ്ങളുടെ സ്തുതി പ്രചരിപ്പിച്ച്, സത്പ്രവൃത്തികളെക്കുറിച്ചു ചിന്തിച്ചുകൊണ്ട്, വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരോടും യുദ്ധം ചെയ്ത് ഭഗവാൻ കീഴടക്കി.

ਧਰ ਦਾੜ ਜਿਉ ਰਣ ਗਾੜ ਹੁਇ ਤਿਰਲੋਕ ਜੀਤ ਸਬੈ ਲੀਏ ॥
dhar daarr jiau ran gaarr hue tiralok jeet sabai lee |

വരാഹ അവതാരം ('ധർ ധർ') വളരെ ഘോരമായ യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ട് മൂന്ന് ജനതകളെയും കീഴടക്കിയതുപോലെ.

ਬਹੁ ਦਾਨ ਦੈ ਸਨਮਾਨ ਸੇਵਕ ਭੇਜ ਭੇਜ ਤਹਾ ਦੀਏ ॥੫੬੧॥
bahu daan dai sanamaan sevak bhej bhej tahaa dee |561|

യമൻ്റെ കോടാലിയായി മാറിയ ഭഗവാൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും കീഴടക്കി, തൻ്റെ ദാസന്മാരെ എല്ലായിടത്തും ബഹുമാനത്തോടെ അയച്ചു, അവർക്ക് മഹത്തായ വരങ്ങൾ നൽകി.561.

ਖਲ ਖੰਡਿ ਖੰਡਿ ਬਿਹੰਡ ਕੈ ਅਰਿ ਦੰਡ ਦੰਡ ਬਡੋ ਦੀਯੋ ॥
khal khandd khandd bihandd kai ar dandd dandd baddo deeyo |

ദുഷ്ടന്മാരെ കീറിമുറിച്ച് പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ശത്രുക്കളെ കഠിനമായി ശിക്ഷിച്ചു.

ਅਰਬ ਖਰਬ ਅਦਰਬ ਦਰਬ ਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਆਪਨੋ ਕੀਯੋ ॥
arab kharab adarab darab su jeet kai aapano keeyo |

സ്വേച്ഛാധിപതികളെ നശിപ്പിക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട്, കോടിക്കണക്കിന് മൂല്യമുള്ള വസ്തുക്കൾ കർത്താവ് കീഴടക്കി

ਰਣਜੀਤ ਜੀਤ ਅਜੀਤ ਜੋਧਨ ਛਤ੍ਰ ਅਤ੍ਰ ਛਿਨਾਈਅੰ ॥
ranajeet jeet ajeet jodhan chhatr atr chhinaaeean |

അജയ്യരായ യോദ്ധാക്കളെ യുദ്ധത്തിൽ പരാജയപ്പെടുത്തി, അവർ ആയുധങ്ങളും കുടകളും എടുത്തുകളഞ്ഞു.

ਸਰਦਾਰ ਬਿੰਸਤਿ ਚਾਰ ਕਲਿ ਅਵਤਾਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਈਅੰ ॥੫੬੨॥
saradaar binsat chaar kal avataar chhatr firaaeean |562|

യോദ്ധാക്കളെ കീഴടക്കി, അവരുടെ ആയുധങ്ങളും കിരീടവും കീഴടക്കി, കാളി-അവതാരത്തിൻ്റെ മേലാപ്പ് നാല് വശങ്ങളിലും കറങ്ങി.562.

ਮਥਾਨ ਛੰਦ ॥
mathaan chhand |

മത്താൻ സ്‌റ്റാൻസ

ਛਾਜੈ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ॥
chhaajai mahaa jot |

(കൽക്കി അവതാരത്തിൻ്റെ) വെളിച്ചം (എല്ലായിടത്തും) വ്യാപിക്കുന്നു.

ਭਾਨੰ ਮਨੋਦੋਤਿ ॥
bhaanan manodot |

അവൻ്റെ പ്രകാശം സൂര്യനെപ്പോലെ പ്രകാശിച്ചു

ਜਗਿ ਸੰਕ ਤਜ ਦੀਨ ॥
jag sank taj deen |

ലോകം (എല്ലാ തരത്തിലുള്ള) സംശയങ്ങളും അവശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു

ਮਿਲਿ ਬੰਦਨਾ ਕੀਨ ॥੫੬੩॥
mil bandanaa keen |563|

ലോകം മുഴുവൻ അവനെ മടികൂടാതെ ആരാധിച്ചു.563.