ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 141


ਨਿਰਤ ਕਰਤ ਚਲੈ ਧਰਾ ਪਰਿ ਕਾਮ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾਇ ॥
nirat karat chalai dharaa par kaam roop prabhaae |

കാമദേവനെപ്പോലെ സൗന്ദര്യത്തിൽ മഹത്വമേറിയ, നൃത്താവിഷ്‌കാരത്തോടെ അവൻ ഭൂമിയിൽ നടക്കുന്നു.

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਛਕੈ ਸਭੈ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝਿ ਇਉ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੯॥੧੫੦॥
dekh dekh chhakai sabhai nrip reejh iau nriparaae |9|150|

അവനെ കണ്ടപ്പോൾ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും സന്തുഷ്ടരായി (യുധിഷ്‌ട്രൻ) രാജാവ്.9.150.

ਬੀਣ ਬੇਣ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਾਜਤ ਬਾਸੁਰੀ ਸੁਰਨਾਇ ॥
been ben mridang baajat baasuree suranaae |

വിന, വെൺ മൃദംഗം, ബാൻസുരി, ഭേരി എന്നിവ വായിക്കുന്നു.

ਮੁਰਜ ਤੂਰ ਮੁਚੰਗ ਮੰਦਲ ਚੰਗ ਬੰਗ ਸਨਾਇ ॥
muraj toor muchang mandal chang bang sanaae |

എണ്ണമറ്റ മുജ്, തൂർ, മുർച്ചാങ്, മണ്ഡൽ, ചാങ്‌ബെഗ്, സർനാഇ

ਢੋਲ ਢੋਲਕ ਖੰਜਕਾ ਡਫ ਝਾਝ ਕੋਟ ਬਜੰਤ ॥
dtol dtolak khanjakaa ddaf jhaajh kott bajant |

ധോൽ, ധോലക്, ഖഞ്ജരി, ദാഫ്, ഝാൻജ് എന്നിവയും കളിക്കുന്നു.

ਜੰਗ ਘੁੰਘਰੂ ਟਲਕਾ ਉਪਜੰਤ ਰਾਗ ਅਨੰਤ ॥੧੦॥੧੫੧॥
jang ghungharoo ttalakaa upajant raag anant |10|151|

വലിയ മണിയും ചെറിയ മണികളും മുഴങ്ങുകയും അസംഖ്യം സംഗീത രീതികൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.10.151.

ਅਮਿਤ ਸਬਦ ਬਜੰਤ੍ਰ ਭੇਰਿ ਹਰੰਤ ਬਾਜ ਅਪਾਰ ॥
amit sabad bajantr bher harant baaj apaar |

കെറ്റിൽഡ്രം കളിക്കുമ്പോൾ അനിയന്ത്രിതമായ ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുകയും അസംഖ്യം കുതിരകൾ അരികിൽ എത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਾਤ ਜਉਨ ਦਿਸਾਨ ਕੇ ਪਛ ਲਾਗ ਹੀ ਸਿਰਦਾਰ ॥
jaat jaun disaan ke pachh laag hee siradaar |

ശ്രീ ബാർൺ എന്ന കുതിര പോകുന്നിടത്തെല്ലാം സൈനിക മേധാവികൾ അവനെ പിന്തുടരുന്നു.

ਜਉਨ ਬਾਧ ਤੁਰੰਗ ਜੂਝਤ ਜੀਤੀਐ ਕਰਿ ਜੁਧ ॥
jaun baadh turang joojhat jeeteeai kar judh |

കുതിരയെ ചങ്ങലയിട്ടവൻ അവനോട് യുദ്ധം ചെയ്യുകയും അവനെ കീഴടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਨ ਜੌਨ ਮਿਲੈ ਬਚੈ ਨਹਿ ਮਾਰੀਐ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧ ॥੧੧॥੧੫੨॥
aan jauan milai bachai neh maareeai kar krudh |11|152|

അവരെ സ്വീകരിക്കുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, അല്ലാത്തപക്ഷം നേരിടുന്നവൻ അക്രമാസക്തമായി കൊല്ലപ്പെടുന്നു.11.152.

ਹੈਯ ਫੇਰ ਚਾਰ ਦਿਸਾਨ ਮੈ ਸਭ ਜੀਤ ਕੈ ਛਿਤਪਾਲ ॥
haiy fer chaar disaan mai sabh jeet kai chhitapaal |

കുതിരയെ നാല് ദിക്കിലേക്കും അയച്ച് എല്ലാ രാജാവിനെയും കീഴടക്കി.

ਬਾਜਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਸਪੂਰਨ ਅਮਿਤ ਜਗ ਰਿਸਾਲ ॥
baajamedh kariyo sapooran amit jag risaal |

അശ്വയാഗം അങ്ങനെ പൂർത്തിയായി, അത് ലോകത്തിൽ വളരെ മഹത്തായതും അത്ഭുതകരവുമാണ്.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਸੁ ਦੀਜੀਅਹਿ ਦਿਜਰਾਜ ॥
bhaat bhaat anek daan su deejeeeh dijaraaj |

ബ്രാഹ്മണർക്ക് പലതരത്തിലുള്ള സാമഗ്രികൾ ദാനം ചെയ്തു.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜਿਯੋ ਗਜਰਾਜ ॥੧੨॥੧੫੩॥
bhaat bhaat pattanbaraadik baajiyo gajaraaj |12|153|

കൂടാതെ പലതരം പട്ടു വസ്ത്രങ്ങൾ, കുതിരകൾ, വലിയ ആനകൾ.12.153.

ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਅਪਾਰ ॥
anek daan dee dijaanan amit darab apaar |

അസംഖ്യം ബ്രാഹ്മണർക്ക് ധാരാളം സമ്മാനങ്ങളും കണക്കിൽപ്പെടാത്ത സമ്പത്തും ദാനമായി നൽകി.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿ ਸੁਵਰਨ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ॥
heer cheer pattanbaraad suvaran ke bahu bhaar |

വജ്രങ്ങൾ, സാധാരണ വസ്ത്രങ്ങൾ, പട്ടുവസ്ത്രങ്ങൾ, നിരവധി ലോഡ് സ്വർണ്ണം എന്നിവയുൾപ്പെടെ.

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੇ ਸਬੈ ਥਰਹਰਿਓ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trase sabai tharahario sun giraraae |

മഹാശത്രുക്കളെല്ലാം പരിഭ്രാന്തരായി, പർവതരാജാവായ സുമേരു പോലും ദാനധർമ്മങ്ങൾ കേട്ട് വിറച്ചു.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਨ ਦੈ ਦ੍ਵਿਜੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟ ਬਾਟ ਲੁਟਾਇ ॥੧੩॥੧੫੪॥
kaatt kaatt na dai dvijai nrip baatt baatt luttaae |13|154|

മുഖ്യ പരമാധികാരി അവനെ കഷണങ്ങളാക്കി മുറിച്ചശേഷം ബിറ്റുകൾ വിതരണം ചെയ്യില്ലെന്ന് ഭയന്ന്.13.154.

ਫੇਰ ਕੈ ਸਭ ਦੇਸ ਮੈ ਹਯ ਮਾਰਿਓ ਮਖ ਜਾਇ ॥
fer kai sabh des mai hay maario makh jaae |

രാജ്യത്തുടനീളം അതിനെ നീക്കി, ഒടുവിൽ യാഗസ്ഥലത്ത് കുതിരയെ കൊന്നു

ਕਾਟਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬੈ ਪਲ ਕੈ ਕਰੈ ਚਤੁ ਭਾਇ ॥
kaatt kai tih ko tabai pal kai karai chat bhaae |

എന്നിട്ട് അത് നാല് കഷണങ്ങളായി (ഭാഗങ്ങൾ) മുറിച്ചു.

ਏਕ ਬਿਪ੍ਰਨ ਏਕ ਛਤ੍ਰਨ ਏਕ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਦੀਨ ॥
ek bipran ek chhatran ek isatrin deen |

ഒരു ഭാഗം ബ്രാഹ്മണർക്കും ഒന്ന് ക്ഷത്രിയർക്കും ഒരു ഭാഗം സ്ത്രീകൾക്കും നൽകി.

ਚਤ੍ਰ ਅੰਸ ਬਚਿਯੋ ਜੁ ਤਾ ਤੇ ਹੋਮ ਮੈ ਵਹਿ ਕੀਨ ॥੧੪॥੧੫੫॥
chatr ans bachiyo ju taa te hom mai veh keen |14|155|

ബാക്കിയുള്ള നാലാമത്തെ ഭാഗം അഗ്നിയാഗപീഠത്തിൽ ദഹിപ്പിച്ചു.14.155.

ਪੰਚ ਸੈ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਸੁ ਰਾਜ ਕੈ ਇਹ ਦੀਪ ॥
panch sai barakh pramaan su raaj kai ih deep |

അഞ്ഞൂറു വർഷം ഈ ദ്വിപനെ ഭരിച്ചു.

ਅੰਤ ਜਾਇ ਗਿਰੇ ਰਸਾਤਲ ਪੰਡ ਪੁਤ੍ਰ ਮਹੀਪ ॥
ant jaae gire rasaatal pandd putr maheep |

പാണ്ഡു രാജാവിൻ്റെ ഈ പുത്രന്മാർ ആത്യന്തികമായി ഹിമാലയത്തിൽ (ലോകത്തിലല്ല) വീണു.

ਭੂਮ ਭਰਤ ਭਏ ਪਰੀਛਤ ਪਰਮ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharat bhe pareechhat param roop mahaan |

അവർക്ക് ശേഷം ഏറ്റവും സുന്ദരനും ശക്തനുമായ പരീക്ഷാത് (അവരുടെ ചെറുമകൻ, അഭിമന്യൻ്റെ മകൻ) ഭാരതത്തിലെ രാജാവായി.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ਦਾਨ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਨਿਧਾਨ ॥੧੫॥੧੫੬॥
amit roop udaar daan achhij tej nidhaan |15|156|

അതിരുകളില്ലാത്ത മനോഹാരിതയും ഉദാരമനസ്കനായ ദാതാവും അജയ്യമായ മഹത്വത്തിൻ്റെ നിധിയുമായിരുന്നു അദ്ദേഹം.15.156.

ਸ੍ਰੀ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਪੋਥੀ ਦੁਤੀਆ ਜਗ ਸਮਾਪਤੰ ॥
sree giaan prabodh pothee duteea jag samaapatan |

ശ്രീ ജ്ഞാന പ്രബോധ് എന്ന ഗ്രന്ഥത്തിലെ രണ്ടാം യാഗത്തിൻ്റെ സമാപനമാണിത്.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa preechhat ko raaj kathanan |

പരീക്ഷാത്ത് രാജാവിൻ്റെ ഭരണത്തിൻ്റെ വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു:

ਰੁਆਲ ਛੰਦ ॥
ruaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਏਕ ਦਿਵਸ ਪਰੀਛਤਹਿ ਮਿਲਿ ਕੀਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨ ॥
ek divas pareechhateh mil keeyo mantr mahaan |

ഒരു ദിവസം പരീക്ഷാത് രാജാവ് മന്ത്രിമാരുമായി ആലോചിച്ചു

ਗਜਾਮੇਧ ਸੁ ਜਗ ਕੋ ਕਿਉ ਕੀਜੀਐ ਸਵਧਾਨ ॥
gajaamedh su jag ko kiau keejeeai savadhaan |

ആന ബലി എങ്ങനെ ചിട്ടയോടെ നടത്തണം?

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਓ ਬਿਚਾਰ ॥
bol bol su mitr mantran mantr keeo bichaar |

സംസാരിച്ച സുഹൃത്തുക്കളും മന്ത്രിമാരും ആശയം നൽകി

ਸੇਤ ਦੰਤ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਜੁਗਤ ਸੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧॥੧੫੭॥
set dant mangaae kai bahu jugat sau abichaar |1|157|

മറ്റെല്ലാ ചിന്തകളും ഉപേക്ഷിച്ച്, വെളുത്ത പല്ലുകളുള്ള ആനയെ അയച്ചു.1.157.

ਜਗ ਮੰਡਲ ਕੋ ਰਚਿਯੋ ਤਹਿ ਕੋਟ ਅਸਟ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jag manddal ko rachiyo teh kott asatt pramaan |

എട്ട് കോസിനുള്ളിലാണ് ബലിപീഠം നിർമ്മിച്ചത്

ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤੁਜੁ ਅਸਟ ਲਛ ਦਿਜਾਨ ॥
asatt sahansr bulaae rituj asatt lachh dijaan |

എണ്ണായിരം ആചാരാനുഷ്ഠാനങ്ങളും എട്ട് ലക്ഷം മറ്റ് ബ്രാഹ്മണരും

ਭਾਤ ਭਾਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਹਾ ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਨਾਰ ॥
bhaat bhaat banaae kai tahaa asatt sahansr pranaar |

വിവിധ തരത്തിലുള്ള എണ്ണായിരം ഡ്രെയിനുകൾ ഒരുക്കിയിരുന്നു.

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਮਹਿ ਹੋਮੀਐ ਘ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥੨॥੧੫੮॥
hasat sundd pramaan taa meh homeeai ghrit dhaar |2|158|

ആന തുമ്പിക്കൈയുടെ വലിപ്പമുള്ള തെളിഞ്ഞ വെണ്ണയുടെ തുടർച്ചയായ പ്രവാഹം അതിലൂടെ ഒഴുകി.2.158.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤ ਭਾਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
des des bulaae kai bahu bhaat bhaat nripaal |

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള പലതരം രാജാക്കന്മാരെ വിളിച്ചു.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਾਨ ਰਸਾਲ ॥
bhaat bhaatan ke dee bahu daan maan rasaal |

അവർക്ക് ബഹുമതികളോടെ പല തരത്തിലുള്ള സമ്മാനങ്ങൾ നൽകി.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
heer cheer pattanbaraadik baaj aau gajaraaj |

വജ്രങ്ങൾ, പട്ടുവസ്ത്രങ്ങൾ മുതലായവ, കുതിരകൾ, വലിയ ആനകൾ എന്നിവയുൾപ്പെടെ.

ਸਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਦੀਏ ਬਹੁ ਰਾਜ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥੩॥੧੫੯॥
saaj saaj sabai dee bahu raaj kau nriparaaj |3|159|

മഹത്തായ പരമാധികാരി രാജാക്കന്മാർക്ക് അത്യധികം അലങ്കരിച്ച വസ്തുക്കളെല്ലാം നൽകി.3.159.

ਐਸਿ ਭਾਤਿ ਕੀਓ ਤਹਾ ਬਹੁ ਬਰਖ ਲਉ ਤਿਹ ਰਾਜ ॥
aais bhaat keeo tahaa bahu barakh lau tih raaj |

ഈ രീതിയിൽ അദ്ദേഹം വർഷങ്ങളോളം അവിടെ ഭരിച്ചു.

ਕਰਨ ਦੇਵ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਅਰ ਜੀਤ ਕੈ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
karan dev pramaan lau ar jeet kai bahu saaj |

കരൺ രാജാവിനെപ്പോലുള്ള പല പ്രമുഖ ശത്രുക്കളും അവരുടെ വിലയേറിയ പല വസ്തുക്കളും കീഴടക്കി.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਚੜਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਸੈਲ ਕਾਜ ਅਖੇਟ ॥
ek divas charrio nrip bar sail kaaj akhett |

ഒരു ദിവസം രാജാവ് ഉല്ലാസയാത്രയ്ക്കും വേട്ടയ്ക്കും പോയി.

ਦੇਖ ਮ੍ਰਿਗ ਭਇਓ ਤਹਾ ਮੁਨਰਾਜ ਸਿਉ ਭਈ ਭੇਟ ॥੪॥੧੬੦॥
dekh mrig bheio tahaa munaraaj siau bhee bhett |4|160|

അവൻ ഒരു മാനിനെ കാണുകയും പിന്തുടരുകയും ചെയ്തു, ഒരു മഹാനായ മുനിയെ കണ്ടുമുട്ടി.4.160.

ਪੈਡ ਯਾਹਿ ਗਯੋ ਨਹੀ ਮ੍ਰਿਗ ਰੇ ਰਖੀਸਰ ਬੋਲ ॥
paidd yaeh gayo nahee mrig re rakheesar bol |

(അദ്ദേഹം മുനിയോട് പറഞ്ഞു) ��ഹേ മഹാമുനി! ദയവായി പറയൂ, മാൻ ഈ വഴി പോയോ?

ਉਤ੍ਰ ਭੂਪਹਿ ਨ ਦੀਓ ਮੁਨਿ ਆਖਿ ਭੀ ਇਕ ਖੋਲ ॥
autr bhoopeh na deeo mun aakh bhee ik khol |

മഹർഷി കണ്ണുതുറന്നില്ല, രാജാവിനോട് മറുപടി ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല.

ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਰਪ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਜਿਹ ਅਗ੍ਰ ਤਾਹ ਉਠਾਇ ॥
mritak sarap nihaar kai jih agr taah utthaae |

ചത്ത പാമ്പിനെ കണ്ട് (രാജാവ്) വില്ലിൻ്റെ അറ്റം കൊണ്ട് അതിനെ ഉയർത്തി

ਤਉਨ ਕੇ ਗਰ ਡਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੫॥੧੬੧॥
taun ke gar ddaar kai nrip jaat bhayo nriparaae |5|161|

അത് മുനിയുടെ കഴുത്തിൽ ഇട്ടു എന്നിട്ട് മഹാനായ പരമാധികാരി പോയി.5.161.

ਆਖ ਉਘਾਰ ਲਖੈ ਕਹਾ ਮੁਨ ਸਰਪ ਦੇਖ ਡਰਾਨ ॥
aakh ughaar lakhai kahaa mun sarap dekh ddaraan |

മുനി കണ്ണ് തുറന്നപ്പോൾ എന്താണ് കണ്ടത്? പാമ്പിനെ (കഴുത്തിൽ) കണ്ട് അയാൾ ഭയന്നു.

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ਦਿਜ ਰਕਤ ਨੇਤ੍ਰ ਚੁਚਾਨ ॥
krodh karat bhayo tahaa dij rakat netr chuchaan |

അവിടെ അവൻ വളരെ കോപിച്ചു, ബ്രാഹ്മണൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് രക്തം ഒഴുകി.

ਜਉਨ ਮੋ ਗਰਿ ਡਾਰਿ ਗਿਓ ਤਿਹ ਕਾਟਿ ਹੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥
jaun mo gar ddaar gio tih kaatt hai ahiraae |

(അവൻ പറഞ്ഞു:) ഈ പാമ്പിനെ എൻ്റെ കഴുത്തിൽ ഇട്ടവനെ പാമ്പുകളുടെ രാജാവ് കടിക്കും.

ਸਪਤ ਦਿਵਸਨ ਮੈ ਮਰੈ ਯਹਿ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਦਾਇ ॥੬॥੧੬੨॥
sapat divasan mai marai yeh sat sraap sadaae |6|162|

ഏഴു ദിവസത്തിനകം അവൻ മരിക്കും. എൻ്റെ ഈ ശാപം എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കും.. 6.162

ਸ੍ਰਾਪ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਦ੍ਰ ਏਕ ਉਸਾਰ ॥
sraap ko sun kai ddariyo nrip mandr ek usaar |

ശാപം അറിഞ്ഞ രാജാവ് ഭയന്നുവിറച്ചു. അയാൾക്ക് കിട്ടി താമസസ്ഥലം പണിതു.

ਮਧਿ ਗੰਗ ਰਚਿਯੋ ਧਉਲਹਰਿ ਛੁਇ ਸਕੈ ਨ ਬਿਆਰ ॥
madh gang rachiyo dhaulahar chhue sakai na biaar |

ആകാശത്ത് പോലും തൊടാൻ കഴിയാത്ത ഗംഗയുടെ ഉള്ളിലാണ് ആ കൊട്ടാരം നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്

ਸਰਪ ਕੀ ਤਹ ਗੰਮਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਹੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥
sarap kee tah gamataa ko kaatt hai tih jaae |

പാമ്പ് എങ്ങനെ അവിടെ എത്തി രാജാവിനെ കടിക്കും?

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਟ੍ਯੋ ਤਬੈ ਤਹਿ ਆਨ ਕੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥੭॥੧੬੩॥
kaal paae kattayo tabai teh aan kai ahiraae |7|163|

എന്നാൽ നിശ്ചിത സമയത്തിനുള്ളിൽ, രാജാവ് പാമ്പുകൾ അവിടെ വന്ന് (രാജാവിനെ) കടിച്ചു.7.163.

ਸਾਠ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਦੁਇ ਮਾਸ ਯੌ ਦਿਨ ਚਾਰ ॥
saatth barakh pramaan lau due maas yau din chaar |

(പരീക്ഷത്ത് രാജാവ്) അറുപത് വർഷവും രണ്ട് മാസവും നാല് ദിവസവും ഭരിച്ചു.

ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਰਲੀ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕੀ ਕਰਤਾਰ ॥
jot jot bikhai ralee nrip raaj kee karataar |

അപ്പോൾ പരീക്ഷാത് രാജാവിൻ്റെ ആത്മാവിൻ്റെ പ്രകാശം സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ പ്രകാശത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਭੂਮ ਭਰਥ ਭਏ ਤਬੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharath bhe tabai janamej raaj mahaan |

അപ്പോൾ മഹാരാജാവ് ജനമേജ ഭൂമിയുടെ പരിപാലകനായി.

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੮॥੧੬੪॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |8|164|

അവൻ ഒരു മഹാനായ വീരനും, ശിരസ്സുറ്റവനും, തപസ്സുള്ളവനും, പതിനെട്ട് പഠനങ്ങളിൽ സമർത്ഥനുമായിരുന്നു.8.164.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਸਮਾਪਤੰ ਭਏ ਰਾਜਾ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜ ਪਾਵਤ ਭਏ ॥
eit raajaa preechhat samaapatan bhe raajaa janamejaa raaj paavat bhe |

പരീക്ഷാത് രാജാവിൻ്റെ എപ്പിസോഡിൻ്റെ അവസാനം. ജനമേജ രാജാവിൻ്റെ ഭരണം ആരംഭിക്കുന്നു:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਰਾਜ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪਾਇ ਕੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
raaj ko grih paae kai janamej raaj mahaan |

മഹാനായ രാജാവായ ജമ്മേജ ഒരു രാജാവിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ജനിച്ചു

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |

മഹാനായ വീരൻ, ധിഷണാശാലി, സന്യാസി, പതിനെട്ട് വിദ്യകളിൽ സമർത്ഥൻ.

ਪਿਤਰ ਕੇ ਬਧ ਕੋਪ ਤੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
pitar ke badh kop te sab bipr leen bulaae |

പിതാവിൻ്റെ മരണത്തിൽ കുപിതനായ അദ്ദേഹം എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരെയും വിളിച്ചു

ਸਰਪ ਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਲਗੇ ਮਖ ਧਰਮ ਕੇ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੬੫॥
sarap medh kariyo lage makh dharam ke chit chaae |1|165|

ധർമ്മത്തിനായുള്ള തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആവേശത്തിൽ സർപ്പബലിയുടെ പ്രകടനത്തിൽ സ്വയം മുഴുകി.1.165.

ਏਕ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਮਖ ਕੁੰਡ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥
ek kos pramaan lau makh kundd keen banaae |

ഒരു കോസിനുള്ളിലാണ് ബലികുഴി നിർമ്മിച്ചത്.

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤ ਕਰਨੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਹੋਮ ਬਿਪ੍ਰ ਬਨਾਇ ॥
mantr sakat karanai lage teh hom bipr banaae |

അഗ്നിയാഗപീഠം തയ്യാറാക്കിയ ശേഷം ബ്രാഹ്മണർ മന്ത്രങ്ങൾ ചിട്ടയോടെ ചൊല്ലാൻ തുടങ്ങി.

ਆਨ ਆਨ ਗਿਰੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਸਰਪ ਕੋਟ ਅਪਾਰ ॥
aan aan girai lage teh sarap kott apaar |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അസംഖ്യം സർപ്പങ്ങൾ അഗ്നിയിൽ വീണു.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਠੀ ਜੈਤ ਧੁਨ ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਦਾਰ ॥੨॥੧੬੬॥
jatr tatr utthee jait dhun bhoom bhoor udaar |2|166|

ഇവിടെയും അവിടെയും എല്ലായിടത്തും ഭക്തനായ രാജാവിൻ്റെ വിജയത്തിൻ്റെ ആയാസം മുഴങ്ങി.2.166.

ਹਸਤ ਏਕ ਦੂ ਹਸਤ ਤੀਨ ਚਉ ਹਸਤ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
hasat ek doo hasat teen chau hasat panch pramaan |

ഒരു കൈയുടെ നീളം, രണ്ട് കൈകളുടെ നീളം, അവിടെ നാല്, അഞ്ച് കൈകളുടെ നീളം അളക്കുന്ന പാമ്പുകൾ