ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1365


ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਾਲ ਸ੍ਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
kar kar kop kaal sree tab hee |

അപ്പോൾ മാത്രം ശ്രീ കലയെ ദേഷ്യം പിടിപ്പിച്ചു കൊണ്ട്

ਰਥ ਪਰ ਚੜਾ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ॥
rath par charraa sasatr lai sabh hee |

എല്ലാ കവചങ്ങളും ധരിച്ച് രഥത്തിൽ കയറി.

ਸਕਲ ਸਤ੍ਰੁਅਨ ਕੇ ਛੈ ਕਾਰਨ ॥
sakal satruan ke chhai kaaran |

(അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ലക്ഷ്യം) എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും നശിപ്പിക്കുക എന്നതായിരുന്നു

ਸਭ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰਨ ॥੧੦੨॥
sabh santan ke praan ubaaran |102|

എല്ലാ വിശുദ്ധരുടെയും ആത്മാക്കളെ സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 102.

ਪ੍ਰਾਨ ਔਰ ਪਾਨਿਪ ਧਨੁ ਰਾਜਾ ॥
praan aauar paanip dhan raajaa |

ജീവിതത്തിൻ്റെയും സമ്പത്തിൻ്റെയും നാഥൻ

ਰਾਖਨ ਚੜਾ ਸੇਵਕਨ ਕਾਜਾ ॥
raakhan charraa sevakan kaajaa |

അവൻ സേവകരെ സംരക്ഷിക്കാൻ കയറി.

ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਬਿਖੈ ਰਾਜਿਤ ਅਸਿ ॥
jaa kee dhujaa bikhai raajit as |

ആരുടെ പതാകയിൽ വാൾ (ചിഹ്നം) അലങ്കരിച്ചിരുന്നു

ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਜਿਹ ਹੋਤ ਬਿਮਨ ਬਸਿ ॥੧੦੩॥
nirakh satru jih hot biman bas |103|

ശത്രുക്കൾ ആരെയാണ് ആശങ്കപ്പെടുന്നത്. 103.

ਅਸਿਧੁਜ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
asidhuj adhik kop kar dhaayo |

അസിധുജ (നെറ്റിയിൽ വാളിൻ്റെ ചിഹ്നം, അർത്ഥം - മഹാ കാൾ) കോപിച്ചു കയറി പോയി.

ਬੈਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਦਲ ਪ੍ਰਗਟ ਖਪਾਯੋ ॥
bair brind dal pragatt khapaayo |

ശത്രുകക്ഷികളുടെ ഗ്രൂപ്പിനെ പരസ്യമായി പരാജയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു.

ਸਾਧੁਨ ਕੀ ਰਛਾ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ॥
saadhun kee rachhaa kar leenee |

(അവൻ) വിശുദ്ധരെ സംരക്ഷിച്ചു

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਤਿਲ ਤਿਲ ਖੈ ਕੀਨੀ ॥੧੦੪॥
satru sain til til khai keenee |104|

ശത്രുസൈന്യത്തെ ഒന്നൊന്നായി നശിപ്പിച്ചു. 104.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਏਕ ਏਕ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
til til ek ek kar ddaaraa |

(അവൻ) ഓരോന്നും ഒരു മോളിൻ്റെ വലുപ്പത്തിൽ മുറിക്കുക

ਗਜੀ ਰਥੀ ਬਾਜਿਯਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
gajee rathee baajiyan bidaaraa |

ആനകളെയും കുതിരകളെയും തേരാളികളെയും നശിപ്പിച്ചു.

ਤਿਹ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਠਿ ਧਏ ॥
tih te amit asur utth dhe |

അസംഖ്യം ഭീമന്മാർ അവനിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റ് ഓടി

ਘੇਰਤ ਮਹਾਕਾਲ ਕਹ ਭਏ ॥੧੦੫॥
gherat mahaakaal kah bhe |105|

മഹാകാലിനെ വലയം ചെയ്തു. 105.

ਮਚਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ਦਾਰੁਨ ॥
machat bhayo jab hee ran daarun |

ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം ആരംഭിച്ചപ്പോൾ

ਕਟਿ ਕਟਿ ਗਏ ਬਾਜ ਅਰੁ ਬਾਰੁਨ ॥
katt katt ge baaj ar baarun |

അങ്ങനെ ആനകളെയും കുതിരകളെയും കൊന്നൊടുക്കി.

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਗਏ ॥
janbak geedh maas lai ge |

കഴുകന്മാരും കുറുക്കന്മാരും മാംസം എടുത്തു

ਰਨ ਤਜਿ ਸੁਭਟਨ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥੧੦੬॥
ran taj subhattan bhaajat bhe |106|

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോയി. 106.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਕੋਪਾ ਤਬ ਕਾਲਾ ॥
sasatr saaj kopaa tab kaalaa |

അപ്പോൾ മഹാ കാല കവചം എടുത്ത് വളരെ കോപിച്ചു

ਧਾਰਨ ਭਯੋ ਭੇਸ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
dhaaran bhayo bhes bikaraalaa |

ഒരു ഭയങ്കര വേഷം ധരിച്ചു.

ਬਾਨ ਅਨੇਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਛੋਰੇ ॥
baan anek kop kar chhore |

(അവൻ) കോപാകുലനായി അനേകം അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕਨ ਕੇ ਸਿਰ ਫੋਰੇ ॥੧੦੭॥
satru anekan ke sir fore |107|

അനേകം ശത്രുക്കളുടെ തല വെട്ടിക്കളയും. 107.

ਹਕਾਹਕੀ ਮਾਚਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
hakaahakee maachaa sangraamaa |

ഖിചോട്ടാനിയുമായി ഒരു യുദ്ധം ആരംഭിച്ചു.

ਪਠੈ ਦਏ ਬਹੁ ਅਰਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਮਾ ॥
patthai de bahu ar mrit dhaamaa |

(മഹായുഗം) നിരവധി ശത്രുക്കളെ യമലോകത്തേക്ക് അയച്ചു.

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਭੂ ਆਕੁਲ ਭਈ ॥
baaj khuran bhoo aakul bhee |

(കുതിരകളുടെ കുളമ്പിൻ്റെ ശബ്ദത്തോടെ) ഭൂമി അസ്വസ്ഥമായി.

ਖਟ ਪਟ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥੧੦੮॥
khatt patt bhoom gagan udd gee |108|

ഭൂമിയുടെ ആറടി (പാറ്റ്, പുഡ്) ആകാശത്തേക്ക് പറന്നു (പൊടിയായി മാറി). 108.

ਏਕੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਜਬੈ ਪਯਾਲਾ ॥
ekai reh gayo jabai payaalaa |

ഒരു നരകം മാത്രം അവശേഷിച്ചപ്പോൾ

ਐਸਾ ਮਚਾ ਜੁਧ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
aaisaa machaa judh bikaraalaa |

അങ്ങനെ ഒരു ഭീകരമായ യുദ്ധം നടന്നു

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੇਤਾ ॥
mahaa kaal kai bhayo prasetaa |

ആ മഹാ കാൾ വിയർത്തു.

ਡਾਰਾ ਭੂਮਿ ਪੌਛਿ ਕਰਿ ਤੇਤਾ ॥੧੦੯॥
ddaaraa bhoom pauachh kar tetaa |109|

(അവൻ) അതെല്ലാം തുടച്ച് നിലത്ത് എറിഞ്ഞു. 109.

ਭਟਾਚਾਰਜ ਰੂਪ ਤਬ ਧਰਾ ॥
bhattaachaaraj roop tab dharaa |

ഭൂമിയിൽ വീണ മുഖത്തിൻ്റെ (മഹായുഗത്തിൻ്റെ) വിയർപ്പ്,

ਬਦਨ ਪ੍ਰਸੇਤ ਧਰਨਿ ਜੋ ਪਰਾ ॥
badan praset dharan jo paraa |

തുടർന്ന് അദ്ദേഹം ഭട്ടാചാര്യൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਢਾਢਿ ਸੈਨ ਢਾਢੀ ਬਪੁ ਲਯੋ ॥
dtaadt sain dtaadtee bap layo |

(പിന്നെ) ധാധി സെൻ ധാധിയുടെ ശരീരം ('ബാപ്പു') ഏറ്റെടുത്തു

ਕਰਖਾ ਬਾਰ ਉਚਾਰਤ ਭਯੋ ॥੧੧੦॥
karakhaa baar uchaarat bhayo |110|

കാർഖ വാക്യത്തിൽ (മഹായുഗത്തിൻ്റെ വിജയത്തിൻ്റെ) ആവർത്തിച്ചു. 110.

ਜਿਹ ਅਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
jih ar kaal kripaan prahaarai |

ആ കോൾ കിർപാനെ ബാധിച്ചു,

ਇਕ ਤੇ ਦੋਇ ਪੁਰਖ ਕੈ ਡਾਰੈ ॥
eik te doe purakh kai ddaarai |

ഒന്നിൽ നിന്ന് രണ്ടായി (അവനെ) സൃഷ്ടിച്ചു.

ਦ੍ਵੈ ਮਨੁਖਨ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dvai manukhan par karat prahaaraa |

(പിന്നെ അവർ) രണ്ടുപേരെ ആക്രമിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਦ੍ਵੈ ਤੇ ਹੋਤ ਛਿਨਿਕ ਮੋ ਚਾਰਾ ॥੧੧੧॥
dvai te hot chhinik mo chaaraa |111|

ഒരു നിമിഷത്തിനുള്ളിൽ അത് രണ്ടോ നാലോ ആകും. 111.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੀਨਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
bahur kaal keenaa ghamasaanaa |

കാൾ പിന്നീട് കടുത്ത യുദ്ധം നടത്തി

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਦੈਤ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥
maarat bhayo dait bidh naanaa |

രാക്ഷസന്മാരെ പലവിധത്തിൽ വധിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਸੇਤ ਧਰਨਿ ਪਰ ਪਰਿਯੋ ॥
adhik praset dharan par pariyo |

(മഹായുഗമായപ്പോൾ) കൂടുതൽ വിയർപ്പ് ഭൂമിയിൽ വീണു.

ਭੂਮ ਸੈਨ ਤਾ ਤੇ ਬਪੁ ਧਰਿਯੋ ॥੧੧੨॥
bhoom sain taa te bap dhariyo |112|

അങ്ങനെ ഭൂം സെൻ അവനിൽ നിന്ന് ഒരു ശരീരം സ്വീകരിച്ചു. 112.

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਧਸੌ ਹੁੰਕਾਰਾ ॥
kaadt kripaan dhasau hunkaaraa |

(അവൻ) തൻറെ കിർപാൻ പുറത്തെടുത്ത് (ശത്രുവിന് റെ സൈന്യത്തിലേക്ക്) കയറി.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਗਨਨ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
tin te amit ganan tan dhaaraa |

അസംഖ്യം ഗണങ്ങൾ അവനിൽ നിന്ന് രൂപം പ്രാപിച്ചു.

ਢੋਲ ਪਟਹਿ ਇਕ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
dtol patteh ik taal bajaavai |

പലരും തോളും പട്ടയും താളും കളിക്കുന്നു

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧੧੩॥
jang muchang upang sunaavai |113|

ഒപ്പം ചാങ്, മുചങ്ങ്, ഉപാങ് (മണി മുഴക്കി മുതലായവ) ചൊല്ലി. 113.