ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1092


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਨਰਾਕਸੁਰ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਗੂਆਹਟੀ ਕੋ ਰਾਇ ॥
naraakasur raajaa baddo gooaahattee ko raae |

ഗുവാഹത്തിയിൽ നർകാസുരൻ എന്ന മഹാനായ രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਰਾਜਾਨ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਲੇਤ ਛਿਨਾਇ ॥੧॥
jeet jeet raajaan kee duhitaa let chhinaae |1|

അവൻ രാജാക്കന്മാരെ ജയിക്കുകയും അവരുടെ പെൺമക്കളെ അപഹരിക്കുകയും ചെയ്തു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਿਨ ਇਕ ਬਿਵਤ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
tin ik bivat jagay ko keeno |

അവൻ ഒരു യാഗം ആസൂത്രണം ചെയ്തു.

ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
ek lachh raajaa geh leeno |

ഒരു ലക്ഷം രാജാക്കന്മാർ പിടിക്കപ്പെട്ടു.

ਜੌ ਇਕ ਔਰ ਬੰਦ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰੈ ॥
jau ik aauar band nrip parai |

മറ്റൊരു രാജാവ് പിടിക്കപ്പെട്ടാൽ

ਤਿਨ ਨ੍ਰਿਪ ਮੇਧ ਜਗ੍ਯ ਕਰਿ ਬਰੈ ॥੨॥
tin nrip medh jagay kar barai |2|

പിന്നെ അവൻ വലിയ നൃപ്-മേധ യാഗം നടത്തണം. 2.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੋਟ ਲੋਹਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ॥
pratham kott lohaa ko raajai |

അവൻ്റെ ആദ്യത്തെ കോട്ട ഇരുമ്പ് ആയിരുന്നു.

ਦੁਤਿਯ ਤਾਬ੍ਰ ਕੇ ਦੁਰਗ ਬਿਰਾਜੈ ॥
dutiy taabr ke durag biraajai |

രണ്ടാമത്തേത് ചെമ്പ് കോട്ടയായിരുന്നു.

ਤੀਜੋ ਅਸਟ ਧਾਮ ਗੜ ਸੋਹੈ ॥
teejo asatt dhaam garr sohai |

മൂന്നാമത്തേത് എട്ട് ലോഹങ്ങൾ കൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചത്

ਚੌਥ ਸਿਕਾ ਕੋ ਕਿਲੋ ਕਰੋਹੈ ॥੩॥
chauath sikaa ko kilo karohai |3|

നാലാമത്തെ കോട്ട നാണയങ്ങൾ കൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചത്. 3.

ਬਹੁਰਿ ਫਟਕ ਕੋ ਕੋਟ ਬਨਾਯੋ ॥
bahur fattak ko kott banaayo |

പിന്നീട് അദ്ദേഹം സഫ്തിക് കോട്ട പണിതു

ਜਿਹ ਲਖਿ ਰੁਦ੍ਰਾਚਲ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਯੋ ॥
jih lakh rudraachal sir nayaayo |

അത് കണ്ട് കൈലാഷ് പർബത്ത് ('രുദ്രാചൽ') പോലും തല കുനിച്ചു.

ਖਸਟਮ ਦੁਰਗ ਰੁਕਮ ਕੋ ਸੋਹੈ ॥
khasattam durag rukam ko sohai |

(അവൻ) ആറാമത്തെ കോട്ട വെള്ളി കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചു

ਜਾ ਕੇ ਤੀਰ ਬ੍ਰਹਮਪੁਰ ਕੋਹੈ ॥੪॥
jaa ke teer brahamapur kohai |4|

ആരുടെ മുന്നിൽ ബ്രഹ്മപുരി പോലും ഒന്നുമായില്ല. 4.

ਸਪਤਮ ਗੜ ਸੋਨਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ॥
sapatam garr sonaa ko raajai |

ഏഴാമത്തെ കോട്ട സ്വർണ്ണം കൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചത്

ਜਾ ਕੋ ਲੰਕ ਬੰਕ ਲਖਿ ਲਾਜੈ ॥
jaa ko lank bank lakh laajai |

ലങ്കയുടെ മനോഹരമായ കോട്ടയും മനോഹരമായിരുന്നു.

ਤਾ ਕੇ ਮਧ੍ਯ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੈ ॥
taa ke madhay aap nrip rahai |

രാജാവ് തന്നെ അതിൽ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਆਨਿ ਨ ਮਾਨੈ ਜੋ ਤਿਹ ਗਹੈ ॥੫॥
aan na maanai jo tih gahai |5|

തൻ്റെ ഈണിനെ അംഗീകരിക്കാത്തവനെ അയാൾ പിടിച്ചുനിർത്തുക പതിവായിരുന്നു. 5.

ਜੌ ਨ੍ਰਿਪ ਔਰ ਹਾਥ ਤਿਹ ਆਵੈ ॥
jau nrip aauar haath tih aavai |

മറ്റൊരു രാജാവ് അവൻ്റെ കൈകളിൽ ഉയർന്നാൽ

ਤਬ ਵਹੁ ਸਭ ਰਾਜਾ ਕਹ ਘਾਵੈ ॥
tab vahu sabh raajaa kah ghaavai |

അതുകൊണ്ട് അവൻ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും കൊല്ലണം.

ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਰਾਨਿਯਨ ਬਰੈ ॥
sorah sahas raaniyan barai |

(പിന്നെ) അവൻ പതിനാറായിരം രാജ്ഞികളെ വിവാഹം കഴിക്കട്ടെ

ਨਰਾਮੇਧ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਰਨ ਕਰੈ ॥੬॥
naraamedh nrip pooran karai |6|

ഒപ്പം 'നർമ്മേദ് യാഗ്' പൂർത്തിയാക്കുക. 6.

ਇਕ ਰਾਨੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥
eik raanee yau bachan uchaaraa |

ഒരു രാജ്ഞി ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു

ਦ੍ਵਾਰਾਵਤਿ ਉਗ੍ਰੇਸੁਜਿਆਰਾ ॥
dvaaraavat ugresujiaaraa |

ദ്വാരാവതിയിൽ ഉഗ്രസൈൻ ('ഉഗ്രസ്') എന്ന മഹത്വമുള്ള ഒരു രാജാവ് ഉണ്ടെന്ന്.

ਜੌ ਤੂ ਤਾਹਿ ਜੀਤਿ ਕੈ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
jau too taeh jeet kai layaavai |

നീ അവനെ ജയിച്ചാൽ,

ਤਬ ਯਹ ਹੋਮ ਜਗ੍ਯ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਵੈ ॥੭॥
tab yah hom jagay nrip paavai |7|

അപ്പോൾ ഈ നിരപ്പ്-യജ്ഞം പൂർത്തിയാകും.7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਭਏ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
yau keh kai raajaa bhe patiyaa likhee banaae |

ഇതു പറഞ്ഞുകൊണ്ട് രാജാവ് (അദ്ദേഹത്തിന്) ഒരു കത്തെഴുതി.

ਜਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬੈਠੇ ਹੁਤੇ ਦੀਨੀ ਤਹਾ ਪਠਾਇ ॥੮॥
jahaa krisan baitthe hute deenee tahaa patthaae |8|

കൃഷ്ണൻ ഇരുന്നിടത്തേക്ക് അയച്ചു. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬੈਠੇ ਕਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥
baitthe kahaa krisan baddabhaagee |

(കത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു) ഹേ അനുഗ്രഹീത കൃഷ്ണാ! നിങ്ങൾ എവിടെയാണ് ഇരിക്കുന്നത്?

ਤੁਮ ਸੌ ਡੀਠਿ ਹਮਾਰੀ ਲਾਗੀ ॥
tum sau ddeetth hamaaree laagee |

ഞങ്ങളുടെ കണ്ണു നിങ്ങളിലാണ്.

ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਇ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਛੁਰੈਯੈ ॥
eih nrip ghaae nripaan chhuraiyai |

ഈ രാജാവിനെ കൊന്ന് (മറ്റ്) രാജാക്കന്മാരെ മോചിപ്പിക്കുക

ਹਮ ਸਭਹਿਨਿ ਬਰਿ ਘਰ ਲੈ ਜੈਯੈ ॥੯॥
ham sabhahin bar ghar lai jaiyai |9|

ഒപ്പം ഞങ്ങളെ എല്ലാവരെയും വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. 9.

ਜੌ ਜਬ ਬੈਨ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jau jab bain krisan sun paayo |

കൃഷ്ണൻ വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ (കത്തിൽ എഴുതിയത്).

ਗਰੁੜ ਚੜੇ ਗਰੁੜਾਧ੍ਵਜ ਆਯੋ ॥
garurr charre garurraadhvaj aayo |

അങ്ങനെ ഗരുഡൻ സവാരിക്കാർ (ഭഗവാൻ) ഗരുഡൻ്റെ മേൽ കയറി വന്നു.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੋਟ ਲੋਹਾ ਕੇ ਤੋਰਿਯੋ ॥
pratham kott lohaa ke toriyo |

ആദ്യം (അവർ) ഇരുമ്പ് കോട്ട തകർത്തു.

ਸਮੁਹਿ ਭਏ ਤਾ ਕੋ ਸਿਰ ਫੋਰਿਯੋ ॥੧੦॥
samuhi bhe taa ko sir foriyo |10|

മുന്നിലേക്ക് വന്നവൻ്റെ തല കീറി. 10.

ਬਹੁਰੌ ਦੁਰਗ ਤਾਬ੍ਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
bahurau durag taabr ko leeno |

അപ്പോൾ ചെമ്പ് കോട്ട വിജയിച്ചു,

ਅਸਟ ਧਾਤਿ ਪੁਨਿ ਗੜ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥
asatt dhaat pun garr bas keeno |

പിന്നീട് അദ്ദേഹം എട്ട് ലോഹങ്ങളുള്ള കോട്ട കീഴടക്കി.

ਬਹੁਰਿ ਸਿਕਾ ਕੋ ਕੋਟ ਛਿਨਾਯੋ ॥
bahur sikaa ko kott chhinaayo |

അപ്പോൾ നാണയം കൊട്ടാരം വിജയിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਫਟਕ ਕੋ ਕਿਲੋ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੧॥
bahur fattak ko kilo giraayo |11|

ഇതിനുശേഷം സഫ്തിക് കോട്ട തകർത്തു. 11.

ਜਬ ਹੀ ਰੁਕਮ ਕੋਟ ਕੌ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jab hee rukam kott kau laagiyo |

വെള്ളിക്കോട്ട അടിക്കുമ്പോൾ,

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸਕਲ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਜਾਗਿਯੋ ॥
tab nrip sakal sasatr geh jaagiyo |

അപ്പോൾ രാജാവ് ഉണർന്ന് തൻ്റെ കവചങ്ങളെല്ലാം ധരിച്ചു.

ਸਕਲ ਸੈਨ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
sakal sain leene sang aayo |

മുഴുവൻ സൈന്യത്തോടൊപ്പം കൊണ്ടുവന്നു

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਨਾਦਿ ਬਜਾਯੋ ॥੧੨॥
mahaa kop kar naad bajaayo |12|

വളരെ ദേഷ്യത്തോടെ സംഗീതം പ്ലേ ചെയ്തു. 12.