ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

മനോഹരമായ അലറുന്ന ആനകളും മികച്ച ഇനത്തിലുള്ള ആയിരക്കണക്കിന് അയൽ വീടുകളും.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

ഭൂതകാലത്തിൻ്റെയും വർത്തമാനത്തിൻ്റെയും ഭാവിയുടെയും ചക്രവർത്തിമാരെപ്പോലെ കണക്കാക്കാനും കണ്ടെത്താനും കഴിയില്ല.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാതെ അവർ ഒടുവിൽ അവരുടെ അവസാന വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നു. 3.23

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുക, കരുണ കാണിക്കുക, വികാരങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുക, ദാനധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുക, തപസ്സു ചെയ്യുക, കൂടാതെ നിരവധി പ്രത്യേക ആചാരങ്ങൾ.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും വിശുദ്ധ ഖുറാനും പഠിക്കുകയും ഈ ലോകത്തെയും പരലോകത്തെയും സ്കാൻ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

വായുവിൽ മാത്രം ഉപജീവനം നടത്തുക, കണ്ടൻഷൻ പരിശീലിക്കുക, എല്ലാ നല്ല ചിന്തകളുമുള്ള ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളെ കണ്ടുമുട്ടുക.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

എന്നാൽ രാജാവേ! ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാതെ, കർത്താവിൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരു കണിക പോലും ഇല്ലാത്തതിനാൽ, ഇതിനെല്ലാം ഒരു കണക്കുമില്ല. 4.24

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

പരിശീലനം ലഭിച്ച സൈനികർ, ശക്തരും അജയ്യരും, അങ്കി ധരിച്ച്, ശത്രുക്കളെ തകർക്കാൻ കഴിയും.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

പർവതങ്ങൾ ചിറകടിച്ചു നീങ്ങിയാലും തങ്ങൾ കീഴടക്കില്ല എന്ന വലിയ അഹംഭാവത്തോടെ മനസ്സിൽ.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

അവർ ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കും, കലാപകാരികളെ വളച്ചൊടിക്കും, ലഹരിപിടിച്ച ആനകളുടെ അഭിമാനം തകർക്കും.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

എന്നാൽ കർത്താവിൻ്റെ കൃപ ഇല്ലെങ്കിൽ അവർ ആത്യന്തികമായി ലോകം വിട്ടുപോകും. 5.25

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

അസംഖ്യം ധീരരും വീരന്മാരും, നിർഭയമായി വാളിൻ്റെ വായ്ത്തലയാൽ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നു.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

രാജ്യങ്ങൾ കീഴടക്കി, കലാപകാരികളെ കീഴടക്കി, മദപ്പാടുള്ള ആനകളുടെ അഭിമാനം തകർത്തു.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

ശക്തമായ കോട്ടകൾ പിടിച്ചടക്കി എല്ലാ വശങ്ങളും വെറും ഭീഷണികൾ കൊണ്ട് കീഴടക്കുന്നു.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

കർത്താവായ ദൈവം എല്ലാവരുടെയും അധിപനും ഏക ദാതാവുമാണ്, ഭിക്ഷാടകർ നിരവധിയാണ്. 6.26

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

ഭൂതങ്ങളും ദേവന്മാരും വലിയ സർപ്പങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും ഭൂതവും വർത്തമാനവും ഭാവിയും അവൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കും.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

കടലിലും കരയിലും ഉള്ള എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും വർദ്ധിക്കുകയും പാപങ്ങളുടെ കൂമ്പാരങ്ങൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

പുണ്യങ്ങളുടെ മഹത്വങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ വർദ്ധിക്കുകയും പാപങ്ങളുടെ കൂമ്പാരങ്ങൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

എല്ലാ സന്യാസിമാരും ആനന്ദത്തോടെ ലോകത്തിൽ അലഞ്ഞുനടക്കും, അവരെ കണ്ട് ശത്രുക്കൾക്ക് ദേഷ്യം വരും.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

മനുഷ്യരുടെയും ആനകളുടെയും രാജാവ്, മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്ന ചക്രവർത്തിമാർ.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധിക്രിയകൾ നടത്തുകയും ആനകൾക്കും മറ്റ് മൃഗങ്ങൾക്കും ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകുകയും വിവാഹങ്ങൾക്കായി ധാരാളം സ്വയമുറകൾ (സ്വയം വിവാഹ ചടങ്ങുകൾ) ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

ബ്രഹ്മാവും ശിവനും വിഷ്ണുവും സച്ചിയുടെ (ഇന്ദ്രൻ) പത്നിയും ആത്യന്തികമായി മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ വീഴും.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ-ദൈവത്തിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നവർ, അവർ വീണ്ടും ശാരീരിക രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയില്ല. 8.28

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

കണ്ണടച്ച് ക്രെയിൻ പോലെ ഇരുന്നു ധ്യാനിച്ചാൽ എന്ത് പ്രയോജനം.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

ഏഴാം കടൽ വരെയുള്ള പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിച്ചാൽ അവന് ഈ ലോകവും പരലോകവും നഷ്ടപ്പെടും.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

അത്തരം ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം ചെലവഴിക്കുകയും അത്തരം അന്വേഷണങ്ങളിൽ തൻ്റെ ജീവിതം പാഴാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

ഞാൻ സത്യമാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, എല്ലാവരും അതിലേക്ക് ചെവി തിരിക്കണം: യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയവൻ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയും. 9.29

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

ആരോ കല്ലിനെ പൂജിച്ച് തലയിൽ വച്ചു. ആരോ അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് ഫാലസ് (ലിംഗം) തൂക്കി.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

ആരോ തെക്ക് ദൈവത്തെ ദർശിച്ചു, ഒരാൾ പടിഞ്ഞാറോട്ട് തല കുനിച്ചു.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

ചില വിഡ്ഢികൾ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു, ഒരാൾ മരിച്ചവരെ ആരാധിക്കാൻ പോകുന്നു.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

ലോകം മുഴുവൻ തെറ്റായ ആചാരങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി, ഭഗവാൻ-ദൈവത്തിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയില്ല 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ. തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

ഭഗവാൻ ജനനമരണമില്ലാത്തവൻ

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

അവൻ പതിനെട്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളിലും സമർത്ഥനാണ്.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

ആ കളങ്കമില്ലാത്ത അസ്തിത്വം അനന്തമാണ്,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

അവൻ്റെ ദയയുള്ള മഹത്വം ശാശ്വതമാണ്. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

അവൻ്റെ ബാധിക്കപ്പെടാത്ത അസ്തിത്വം സർവ്വവ്യാപിയാണ്,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

അവൻ ലോകത്തിലെ എല്ലാ വിശുദ്ധന്മാരുടെയും പരമേശ്വരനാണ്.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

അവൻ മഹത്വത്തിൻ്റെ മുൻവശത്തുള്ള അടയാളവും ഭൂമിയുടെ ജീവൻ നൽകുന്ന സൂര്യനുമാണ്,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

അവൻ പതിനെട്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ നിധിയാണ്. 2.32

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

അവൻ കളങ്കമില്ലാത്ത അസ്തിത്വം അനന്തമാണ്,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

അവൻ എല്ലാ ലോകങ്ങളുടെയും കഷ്ടപ്പാടുകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

അവൻ ഇരുമ്പ് യുഗത്തിൻ്റെ ആചാരങ്ങളില്ലാത്തവനാണ്,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

എല്ലാ മതപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളിലും അദ്ദേഹം സമർത്ഥനാണ്. 3.33

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

അവൻ്റെ മഹത്വം അവിഭാജ്യവും അമൂല്യവുമാണ്,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

എല്ലാ സ്ഥാപനങ്ങളുടെയും സ്ഥാപകൻ അവനാണ്.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

അവൻ നശിപ്പിക്കാനാവാത്ത നിഗൂഢതകളാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടാത്തവനാണ്,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

നാല് കൈകളുള്ള ബ്രഹ്മാവ് വേദങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു. 4.34

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

നിഗം (വേദങ്ങൾ) അവനെ വിളിക്കുന്നു ��നെറ്റി�� (ഇതല്ല),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

നാല് കൈകളുള്ള ബ്രഹ്മാവ് അവനെ പരിധിയില്ലാത്തവനായി പറയുന്നു.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

അവൻ്റെ മഹത്വം ബാധിക്കപ്പെടാത്തതും വിലമതിക്കാനാവാത്തതുമാണ്,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

അവൻ അവിഭക്ത അൺലിമിറ്റഡ്, അൺ-സ്റ്റബ്ലിഷ്ഡ്. 5.35

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

ലോകത്തിൻ്റെ വിശാലത സൃഷ്ടിച്ചവൻ,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

അവൻ അത് പൂർണ്ണ ബോധത്തോടെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

അവൻ്റെ അനന്തമായ രൂപം അവിഭാജ്യമാണ്,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

അവൻ്റെ അളവറ്റ മഹത്വം ശക്തമാണ് 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

കോസ്മിക് അണ്ഡത്തിൽ നിന്ന് പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

അവൻ പതിനാല് പ്രദേശങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ എല്ലാ വിശാലതയും സൃഷ്ടിച്ചു,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

ആ പരമകാരുണികനായ ഭഗവാൻ അവ്യക്തനാണ്. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ഇന്ദ്രന്മാരെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

പരിഗണനയ്ക്കുശേഷം അദ്ദേഹം അനേകം ബ്രഹ്മാക്കളെയും വിഷ്ണുമാരെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

അദ്ദേഹം നിരവധി രാമന്മാരെയും കൃഷ്ണന്മാരെയും റസൂലുകളെയും (പ്രവാചകന്മാരെ) സൃഷ്ടിച്ചു.

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

ഭക്തിയില്ലാതെ അവയൊന്നും ഭഗവാൻ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല. 8.38

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

വിന്ധ്യാചൽ പോലെ നിരവധി സമുദ്രങ്ങളും പർവതങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

ആമയുടെ അവതാരങ്ങളും ശേഷനാഗങ്ങളും.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

അനേകം ദൈവങ്ങളെയും അനേകം മത്സ്യാവതാരങ്ങളെയും ആദികുമാരന്മാരെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ പുത്രന്മാർ (സനക് സാനന്ദൻ, സനാതൻ, സന്ത് കുമാർ), നിരവധി കൃഷ്ണന്മാർ, വിഷ്ണുവിൻ്റെ അവതാരങ്ങൾ.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

അനേകം ഇന്ദ്രന്മാർ അവൻ്റെ വാതിൽ തൂത്തുവാരുന്നു,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

ധാരാളം വേദങ്ങളും ചതുർഭുജ ബ്രഹ്മാക്കളും അവിടെയുണ്ട്.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

ഘോര രൂപത്തിലുള്ള അനേകം രുദ്രന്മാർ (ശിവന്മാർ) അവിടെയുണ്ട്.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

അതുല്യരായ നിരവധി രാമന്മാരും കൃഷ്ണന്മാരും അവിടെയുണ്ട്. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

പല കവികളും അവിടെ കവിത രചിക്കുന്നു.

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

വേദങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിൻ്റെ വ്യതിരിക്തതയെക്കുറിച്ച് പലരും പറയുന്നു.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

പലരും ശാസ്ത്രങ്ങളും സ്മൃതികളും വിശദീകരിക്കുന്നു,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

പലരും പുരാണങ്ങളുടെ പ്രഭാഷണങ്ങൾ നടത്തുന്നു. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

പലരും അഗ്നിഹോത്രങ്ങൾ (അഗ്നി ആരാധന) നടത്തുന്നു.

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

പലരും നിൽക്കുമ്പോൾ കഠിനമായ തപസ്സുകൾ ചെയ്യുന്നു.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

പലരും കൈകൾ ഉയർത്തിയ സന്ന്യാസികളാണ്, പലരും നങ്കൂരമിട്ടു,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

പലരും യോഗികളുടെയും ഉദാസികളുടെയും (സ്റ്റോയിക്സ്) വേഷത്തിലാണ്. 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

കുടൽ ശുദ്ധീകരിക്കാനുള്ള യോഗികളുടെ നിയോലി ആചാരങ്ങൾ പലരും അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

വായുവിൽ ജീവിക്കുന്ന അസംഖ്യം പേരുണ്ട്.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

പലരും തീർഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ വലിയ ചാരിറ്റികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

13.43 ഉപകാരപ്രദമായ യാഗകർമങ്ങൾ നടത്തപ്പെടുന്നു.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

എവിടെയോ അതിമനോഹരമായ അഗ്നി ആരാധന ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

എവിടെയോ രാജകീയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിച്ച് നീതി നടപ്പാക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

എവിടെയോ ചടങ്ങുകൾ ശാസ്ത്രങ്ങൾക്കും സ്മൃതികൾക്കും അനുസൃതമായി നടത്തപ്പെടുന്നു.

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

എവിടെയോ പ്രകടനം വേദോപദേശങ്ങൾക്ക് വിരുദ്ധമാണ്. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

പലരും പല രാജ്യങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

പലരും ഒരിടത്ത് മാത്രം താമസിക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

എവിടെയോ വെള്ളത്തിൽ ധ്യാനം നടത്തുന്നു,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

ശരീരത്തിൽ എവിടെയോ ചൂട് സഹിക്കുന്നു.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

ചിലർ കാട്ടിൽ എവിടെയോ താമസിക്കുന്നു,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

ശരീരത്തിൽ എവിടെയോ ചൂട് സഹിക്കുന്നുണ്ട്.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

എവിടെയോ പലരും ഗൃഹനാഥൻ്റെ പാത പിന്തുടരുന്നു,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

എവിടെയോ പലരും പിന്തുടർന്നു.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

എവിടെയോ ആളുകൾ രോഗവും മിഥ്യയുമില്ലാത്തവരാണ്,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

എവിടെയോ നിഷിദ്ധമായ പ്രവൃത്തികൾ നടക്കുന്നുണ്ട്.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

എവിടെയോ ശൈഖുമാരുണ്ട്, എവിടെയോ ബ്രാഹ്മണരുണ്ട്

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

എവിടെയോ തനത് രാഷ്ട്രീയത്തിൻ്റെ അതിപ്രസരമുണ്ട്.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

എവിടെയോ ഒരാൾ കഷ്ടപ്പാടുകളും അസുഖങ്ങളും ഇല്ലാതെ,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

എവിടെയോ ഒരാൾ ഭക്തിയുടെ പാത പിന്തുടരുന്നു.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

എവിടെയോ ഒരാൾ ദരിദ്രനും മറ്റൊരാൾ രാജകുമാരനും,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

എവിടെയോ ഒരാൾ വേദവ്യാസൻ്റെ അവതാരമാണ്. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

ചില ബ്രാഹ്മണർ വേദങ്ങൾ വായിക്കുന്നു.

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

ചില ശൈഖുമാർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കുന്നു.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

എവിടെയോ ബൈരാഗിൻ്റെ (ഡിറ്റാച്ച്‌മെൻ്റ്) പാത പിന്തുടരുന്ന ഒരാളുണ്ട്,

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

എവിടെയോ ഒരാൾ സന്ന്യാസിമാരുടെ (സന്യാസം) പാത പിന്തുടരുന്നു, എവിടെയോ ഒരാൾ ഉദാസിയായി (സ്റ്റോയിക്) അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

എല്ലാ കർമ്മങ്ങളും (കർമ്മങ്ങൾ) ഉപയോഗശൂന്യമാണെന്ന് അറിയുക,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

മൂല്യമില്ലാത്ത എല്ലാ മതപാതകളും പരിഗണിക്കുക.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

കർത്താവിൻ്റെ ഒരേയൊരു നാമത്തിൻ്റെ സഹായമില്ലാതെ,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

എല്ലാ കർമ്മങ്ങളും മായയായി കണക്കാക്കുന്നു.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ. ലഘു നിരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

കർത്താവ് വെള്ളത്തിലാണ്!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

കർത്താവ് കരയിലാണ്!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

കർത്താവ് ഹൃദയത്തിലാണ്!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

കർത്താവ് വനത്തിലാണ്! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

കർത്താവ് മലകളിൽ!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

കർത്താവ് ഗുഹയിലാണ്!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

കർത്താവ് ഭൂമിയിലാണ്!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

കർത്താവ് ആകാശത്തിലാണ്! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

കർത്താവ് ഇവിടെയുണ്ട്!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

കർത്താവ് അവിടെയുണ്ട്!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

കർത്താവ് ഭൂമിയിലാണ്!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

കർത്താവ് ആകാശത്തിലാണ്! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

കർത്താവ് കണക്കില്ലാത്തവനാണ്!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

കർത്താവ് നിസംഗനാണ്!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

കർത്താവ് കളങ്കരഹിതനാണ്!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

കർത്താവ് ദ്വന്ദ്വരഹിതനാണ്! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

കർത്താവ് കാലാതീതനാണ്!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

കർത്താവിനെ വളർത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ല!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

കർത്താവ് അവിനാശിയാണ്!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യങ്ങൾ അറിയാൻ കഴിയില്ല! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

കർത്താവ് മിസ്റ്റിക് ഡയഗ്രാമുകളിലില്ല!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

ഭഗവാൻ മന്ത്രങ്ങളിൽ ഇല്ല!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

കർത്താവ് ശോഭയുള്ള പ്രകാശമാണ്!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

ഭഗവാൻ തന്ത്രങ്ങളിൽ (മാന്ത്രിക സൂത്രങ്ങളിൽ) ഇല്ല! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

കർത്താവ് ജനിക്കുന്നില്ല!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

കർത്താവ് മരണം അനുഭവിക്കുന്നില്ല!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

കർത്താവ് ഒരു സുഹൃത്തും ഇല്ല!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

കർത്താവിന് അമ്മയില്ല! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

ഭഗവാൻ ഒരു രോഗവുമില്ല!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

കർത്താവ് ദുഃഖമില്ലാത്തവൻ!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

കർത്താവ് ഭ്രമരഹിതനാണ്!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

കർത്താവ് പ്രവർത്തനരഹിതനാണ്!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

കർത്താവ് അജയ്യനാണ്!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

കർത്താവ് നിർഭയനാണ്!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യങ്ങൾ അറിയാൻ കഴിയില്ല!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

കർത്താവ് അനായാസനാണ്! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

കർത്താവ് അവിഭാജ്യനാണ്!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

കർത്താവിനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

കർത്താവിനെ ശിക്ഷിക്കാനാവില്ല!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

കർത്താവ് അത്യധികം മഹത്വമുള്ളവനാണ്! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

കർത്താവ് അത്യധികം വലിയവനാണ്!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാൻ കഴിയില്ല!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

കർത്താവിന് ഭക്ഷണം ആവശ്യമില്ല!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

കർത്താവ് അജയ്യനാണ്! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

കർത്താവിനെ ആരാധിക്കുക!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

ഭഗവാന് ഭക്തി അനുഷ്ഠിക്കുക!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കുക! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീയാണ് ജലം!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ ഉണങ്ങിയ നിലമാണ്!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ അരുവി!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(കർത്താവേ,) നീ സമുദ്രമാണ്!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീയാണ് വൃക്ഷം!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീയാണ് ഇല!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ ഭൂമിയാണ്!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(കർത്താവേ,) നീയാണ് ആകാശം! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(കർത്താവേ,) ഞാൻ നിന്നെ ധ്യാനിക്കുന്നു!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(കർത്താവേ,) ഞാൻ നിന്നെ ധ്യാനിക്കുന്നു!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(കർത്താവേ,) ഞാൻ നിൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കുന്നു!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(കർത്താവേ,) ഞാൻ നിങ്ങളെ അവബോധപൂർവ്വം ഓർക്കുന്നു! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ ഭൂമിയാണ്!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(കർത്താവേ,) നീയാണ് ആകാശം!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(കർത്താവേ,) നീയാണ് ഭൂവുടമ!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(കർത്താവേ,) നീയാണ് വീട്! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ ജന്മരഹിതനാണ്!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ നിർഭയനാണ്!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ തൊട്ടുകൂടാത്തവനാണ്!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(കർത്താവേ,) നീ അജയ്യനാണ്! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ ബ്രഹ്മചര്യത്തിൻ്റെ നിർവചനം!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ ഒരു പുണ്യപ്രവൃത്തിക്കുള്ള ഉപാധിയാണ്!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ രക്ഷയാണ്!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(കർത്താവേ,) നീ വീണ്ടെടുപ്പാണ്! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(കർത്താവേ,) നീ തന്നെ! നിങ്ങളാണ്!