ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 145


ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਕੈ ਬਿਪ੍ਰ ਬਾਚੇ ਦਿਵਾਰੰ ॥
kite baadh kai bipr baache divaaran |

അനേകം ബ്രാഹ്മണരെ ചുവരുകളിൽ കുഴിച്ചിട്ടിരുന്നു

ਕਿਤੇ ਬਾਧ ਫਾਸੀ ਦੀਏ ਬਿਪ੍ਰ ਭਾਰੰ ॥
kite baadh faasee dee bipr bhaaran |

പല പ്രമുഖ ബ്രാഹ്മണരെയും തൂക്കിലേറ്റി

ਕਿਤੇ ਬਾਰਿ ਬੋਰੇ ਕਿਤੇ ਅਗਨਿ ਜਾਰੇ ॥
kite baar bore kite agan jaare |

പലരും വെള്ളത്തിൽ മുങ്ങിമരിച്ചു, പലരും തീയിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു

ਕਿਤੇ ਅਧਿ ਚੀਰੇ ਕਿਤੇ ਬਾਧ ਫਾਰੇ ॥੩੫॥੨੦੩॥
kite adh cheere kite baadh faare |35|203|

പലരെയും വെട്ടിമുറിക്കുകയും പലരെയും ബന്ധിക്കുകയും വയറുകൾ കീറുകയും ചെയ്തു.35.203.

ਲਗਿਯੋ ਦੋਖ ਭੂਪੰ ਬਢਿਯੋ ਕੁਸਟ ਦੇਹੀ ॥
lagiyo dokh bhoopan badtiyo kusatt dehee |

രാജാവിന് ബ്രാഹ്മണഹത്യയുടെ കളങ്കം അനുഭവിക്കുകയും ശരീരത്തിന് കുഷ്ഠരോഗം ബാധിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਭੇ ਬਿਪ੍ਰ ਬੋਲੇ ਕਰਿਯੋ ਰਾਜ ਨੇਹੀ ॥
sabhe bipr bole kariyo raaj nehee |

മറ്റെല്ലാ ബ്രാഹ്മണരെയും വിളിച്ച് സ്നേഹത്തോടെ പെരുമാറി.

ਕਹੋ ਕਉਨ ਸੋ ਬੈਠਿ ਕੀਜੈ ਬਿਚਾਰੰ ॥
kaho kaun so baitth keejai bichaaran |

എങ്ങനെയെന്ന് ഇരുന്ന് ആലോചിക്കാൻ അവൻ അവരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു.

ਦਹੈ ਦੇਹ ਦੋਖੰ ਮਿਟੈ ਪਾਪ ਭਾਰੰ ॥੩੬॥੨੦੪॥
dahai deh dokhan mittai paap bhaaran |36|204|

ശരീരത്തിൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടും മഹാപാപവും നീക്കാൻ കഴിയും.36.204.

ਬੋਲੇ ਰਾਜ ਦੁਆਰੰ ਸਬੈ ਬਿਪ੍ਰ ਆਏ ॥
bole raaj duaaran sabai bipr aae |

ക്ഷണിക്കപ്പെട്ട ബ്രാഹ്മണരെല്ലാം രാജകൊട്ടാരത്തിലെത്തി.

ਬਡੇ ਬਿਆਸ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਕੇ ਬੁਲਾਏ ॥
badde biaas te aad lai ke bulaae |

വ്യാസൻ തുടങ്ങിയ പ്രമുഖരെ വിളിച്ചു.

ਦੇਖੈ ਲਾਗ ਸਾਸਤ੍ਰੰ ਬੋਲੇ ਬਿਪ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
dekhai laag saasatran bole bipr saraban |

ശാസ്ത്രങ്ങൾ സ്കാൻ ചെയ്ത ശേഷം എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരും പറഞ്ഞു.

ਕਰਿਯੋ ਬਿਪ੍ਰਮੇਧੰ ਬਢਿਓ ਭੂਪ ਗਰਬੰ ॥੩੭॥੨੦੫॥
kariyo bipramedhan badtio bhoop garaban |37|205|

രാജാവിൻ്റെ അഹംഭാവം വർദ്ധിച്ചു, ഈ അഹങ്കാരം കാരണം അവൻ ബ്രാഹ്മണരെ മാഷ് ചെയ്തു.37.205.

ਸੁਨਹੁ ਰਾਜ ਸਰਦੂਲ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sunahu raaj saradool bidiaa nidhaanan |

´´പഠനത്തിൻ്റെ നിധിയായ പരമരാജാവേ, കേൾക്കൂ

ਕਰਿਯੋ ਬਿਪ੍ਰ ਮੇਧੰ ਸੁ ਜਗੰ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
kariyo bipr medhan su jagan pramaanan |

യാഗസമയത്ത് നീ ബ്രാഹ്മണരെ മാഷ് ചെയ്തു

ਭਇਓ ਅਕਸਮੰਤ੍ਰੰ ਕਹਿਓ ਨਾਹਿ ਕਉਨੈ ॥
bheio akasamantran kahio naeh kaunai |

"ഇതെല്ലാം പെട്ടെന്ന് സംഭവിച്ചു, ആരും നിങ്ങളോട് ഇതിന് നിർദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല

ਕਰੀ ਜਉਨ ਹੋਤੀ ਭਈ ਬਾਤ ਤਉਨੈ ॥੩੮॥੨੦੬॥
karee jaun hotee bhee baat taunai |38|206|

ഇതെല്ലാം പ്രൊവിഡൻസാണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്, ഇത്തരമൊരു സംഭവം നേരത്തെ രേഖപ്പെടുത്തിയിരുന്നു. 38.206

ਸੁਨਹੁ ਬਿਆਸ ਤੇ ਪਰਬ ਅਸਟੰ ਦਸਾਨੰ ॥
sunahu biaas te parab asattan dasaanan |

രാജാവേ! വ്യാസൻ മഹാഭാരതത്തിലെ പതിനെട്ട് പർവങ്ങളിൽ നിന്ന് (ഭാഗങ്ങൾ) ശ്രദ്ധിക്കുക

ਦਹੈ ਦੇਹ ਤੇ ਕੁਸਟ ਸਰਬੰ ਨ੍ਰਿਪਾਨੰ ॥
dahai deh te kusatt saraban nripaanan |

അപ്പോൾ കുഷ്ഠരോഗം എല്ലാം നിൻ്റെ ശരീരത്തിൽനിന്നു മാറിപ്പോകും.

ਬੋਲੈ ਬਿਪ੍ਰ ਬਿਆਸੰ ਸੁਨੈ ਲਾਗ ਪਰਬੰ ॥
bolai bipr biaasan sunai laag paraban |

തുടർന്ന് പ്രഗത്ഭനായ ബ്രാഹ്മണനായ വ്യാസനെ വിളിക്കുകയും രാജാവ് പർവ്വങ്ങൾ (മഹാഭാരതം) കേൾക്കാൻ തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു.

ਪਰਿਯੋ ਭੂਪ ਪਾਇਨ ਤਜੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ॥੩੯॥੨੦੭॥
pariyo bhoop paaein taje sarab garaban |39|207|

അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ച് രാജാവ് വ്യാസൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു.39.207.

ਸੁਨਹੁ ਰਾਜ ਸਰਦੂਲ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sunahu raaj saradool bidiaa nidhaanan |

(വ്യാസൻ പറഞ്ഞു ജെ കേൾക്കൂ, പരമോന്നത രാജാവേ! പഠനത്തിൻ്റെ നിധി

ਹੂਓ ਭਰਥ ਕੇ ਬੰਸ ਮੈ ਰਘੁਰਾਨੰ ॥
hooo bharath ke bans mai raghuraanan |

ഭാരതത്തിൻ്റെ വംശത്തിൽ രഘു എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਭਇਓ ਤਉਨ ਕੇ ਬੰਸ ਮੈ ਰਾਮ ਰਾਜਾ ॥
bheio taun ke bans mai raam raajaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വംശത്തിൽ രാമരാജാവും ഉണ്ടായിരുന്നു

ਦੀਜੈ ਛਤ੍ਰ ਦਾਨੰ ਨਿਧਾਨੰ ਬਿਰਾਜਾ ॥੪੦॥੨੦੮॥
deejai chhatr daanan nidhaanan biraajaa |40|208|

പരശുരാമൻ്റെ ക്രോധത്തിൽ നിന്ന് കഷത്രിയർക്ക് ജീവിതവും നിധികളും സുഖകരമായ ജീവിതവും നൽകിയത് ആരാണ്.40.208.

ਭਇਓ ਤਉਨ ਕੀ ਜਦ ਮੈ ਜਦੁ ਰਾਜੰ ॥
bheio taun kee jad mai jad raajan |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വംശത്തിൽ യദു എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਦਸੰ ਚਾਰ ਚੌਦਹ ਸੁ ਬਿਦਿਆ ਸਮਾਜੰ ॥
dasan chaar chauadah su bidiaa samaajan |

പതിനാലുപഠനങ്ങളിലും പാണ്ഡിത്യമുള്ളവൻ

ਭਇਓ ਤਉਨ ਕੇ ਬੰਸ ਮੈ ਸੰਤਨੇਅੰ ॥
bheio taun ke bans mai santanean |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കുടുംബത്തിൽ സന്താനു എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു

ਭਏ ਤਾਹਿ ਕੇ ਕਉਰਓ ਪਾਡਵੇਅੰ ॥੪੧॥੨੦੯॥
bhe taeh ke kauro paaddavean |41|209|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പരമ്പരയിൽ കൗർവരും പാണ്ഡവരും ഉണ്ടായിരുന്നു.41.209.

ਭਏ ਤਉਨ ਕੇ ਬੰਸ ਮੈ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸਟਰੰ ॥
bhe taun ke bans mai dhritaraasattaran |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കുടുംബത്തിൽ ധൃതരാഷ്ട്രർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਬੋਧਾ ਮਹਾ ਸੁਤ੍ਰੰ ॥
mahaa judh jodhaa prabodhaa mahaa sutran |

യുദ്ധങ്ങളിൽ മഹാനായ നായകനും വലിയ ശത്രുക്കളുടെ ഗുരുവുമായിരുന്നു.

ਭਏ ਤਉਨ ਕੇ ਕਉਰਵੰ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ॥
bhe taun ke kauravan kraoor karaman |

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ക്രൂരമായ കർമ്മനിരതരായ കൗരവർ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਕੀਓ ਛਤ੍ਰਣੰ ਜੈਨ ਕੁਲ ਛੈਣ ਕਰਮੰ ॥੪੨॥੨੧੦॥
keeo chhatranan jain kul chhain karaman |42|210|

ക്ഷത്രിയരുടെ വംശത്തിന് ഉളി (നശിപ്പിക്കുന്നവൻ) ആയി പ്രവർത്തിച്ചത്.42.210.

ਕੀਓ ਭੀਖਮੇ ਅਗ੍ਰ ਸੈਨਾ ਸਮਾਜੰ ॥
keeo bheekhame agr sainaa samaajan |

അവർ ഭീഷ്മനെ തങ്ങളുടെ സൈന്യത്തിൻ്റെ ജനറൽ ആക്കി

ਭਇਓ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧੰ ਸਮੁਹ ਪੰਡੁ ਰਾਜੰ ॥
bheio krudh judhan samuh pandd raajan |

കടുത്ത ക്രോധത്തോടെ അവർ പാണ്ഡുവിൻ്റെ പുത്രന്മാരോട് യുദ്ധം ചെയ്തു.

ਤਹਾ ਗਰਜਿਯੋ ਅਰਜਨੰ ਪਰਮ ਬੀਰੰ ॥
tahaa garajiyo arajanan param beeran |

ആ യുദ്ധത്തിൽ പരമാത്മാവായ അർജ്ജുനൻ ഗർജിച്ചു.

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਿਆਤਾ ਤਜੇ ਪਰਮ ਤੀਰੰ ॥੪੩॥੨੧੧॥
dhanur bed giaataa taje param teeran |43|211|

അമ്പെയ്ത്ത് വിദഗ്ധനായിരുന്ന അദ്ദേഹം തണ്ടുകൾ അതിമനോഹരമായി എറിഞ്ഞു.43.211.

ਤਜੀ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਵਰੀ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
tajee beer baanaa varee beer khetan |

മഹാനായ വീരനായ അർജുനൻ തൻ്റെ അമ്പുകളുടെ ശൃംഖലയെ വയലിൽ എയ്തു.

ਹਣਿਓ ਭੀਖਮੰ ਸਭੈ ਸੈਨਾ ਸਮੇਤੰ ॥
hanio bheekhaman sabhai sainaa sametan |

അവൻ ഭീഷ്മനെ വധിക്കുകയും അവൻ്റെ സൈന്യങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਦਈ ਬਾਣ ਸਿਜਾ ਗਰੇ ਭੀਖਮੈਣੰ ॥
dee baan sijaa gare bheekhamainan |

അവൻ ഭീഷ്മർക്ക് അമ്പുകളുടെ കിടക്ക നൽകി, അതിൽ കിടന്നു.

ਜਯੰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਇਓ ਸੁਖੰ ਪਾਡਵੇਣੰ ॥੪੪॥੨੧੨॥
jayan patr paaeio sukhan paaddavenan |44|212|

മഹാനായ പാണ്ഡവൻ (അർജുനൻ) സുഖമായി വിജയം നേടി.44.212.

ਭਏ ਦ੍ਰੋਣ ਸੈਨਾਪਤੀ ਸੈਨਪਾਲੰ ॥
bhe dron sainaapatee sainapaalan |

കൗരവരുടെ രണ്ടാമത്തെ ജനറലും അവരുടെ സേനയുടെ അധിപനും ദാരോണാചാര്യനായിരുന്നു.

ਭਇਓ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ਤਹਾ ਤਉਨ ਕਾਲੰ ॥
bheio ghor judhan tahaa taun kaalan |

അക്കാലത്ത് അവിടെ ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം നടന്നു.

ਹਣਿਓ ਧ੍ਰਿਸਟ ਦੋਨੰ ਤਜੇ ਦ੍ਰੋਣ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
hanio dhrisatt donan taje dron praanan |

ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ ദ്രോണാചാര്യരെ വധിച്ചു, അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു.

ਕਰਿਓ ਜੁਧ ਤੇ ਦੇਵਲੋਕੰ ਪਿਆਣੰ ॥੪੫॥੨੧੩॥
kario judh te devalokan piaanan |45|213|

യുദ്ധക്കളത്തിൽ മരിച്ച് അവൻ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി.45.213.

ਭਏ ਕਰਣ ਸੈਨਾਪਤੀ ਛਤ੍ਰਪਾਲੰ ॥
bhe karan sainaapatee chhatrapaalan |

കരൺ കൗർവ്വ സൈന്യത്തിൻ്റെ മൂന്നാമത്തെ ജനറൽ ആയി.

ਮਚ੍ਯੋ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧੰ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
machayo judh krudhan mahaa bikaraalan |

വലിയ ക്രോധത്തിൽ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം നടത്തിയവൻ.

ਹਣਿਓ ਤਾਹਿ ਪੰਥੰ ਸਦੰ ਸੀਸੁ ਕਪਿਓ ॥
hanio taeh panthan sadan sees kapio |

അവനെ പാർത്ഥ (അർജുനൻ) കൊന്നു, ഉടനെ അവൻ്റെ തല വെട്ടി.

ਗਿਰਿਓ ਤਉਣ ਯੁਧਿਸਟਰੰ ਰਾਜੁ ਥਪਿਓ ॥੪੬॥੨੧੪॥
girio taun yudhisattaran raaj thapio |46|214|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പതനത്തിനുശേഷം (മരണം) യുധിഷ്‌ട്രൻ്റെ ഭരണം ദൃഢമായി.46.214.