ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 244


ਕਾਰੈ ਲਾਗ ਮੰਤ੍ਰੰ ਕੁਮੰਤ੍ਰੰ ਬਿਚਾਰੰ ॥
kaarai laag mantran kumantran bichaaran |

(പിന്നെ രണ്ടും) കുമന്ത്ര രൂപ മന്ത്രത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਇਤੈ ਉਚਰੇ ਬੈਨ ਭ੍ਰਾਤੰ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੧੭॥
eitai uchare bain bhraatan lujhaaran |417|

അവരെല്ലാവരും ഒരുമിച്ചു കൂടിയാലോചന നടത്തുകയും യുദ്ധത്തെപ്പറ്റി പരസ്പരം സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തു.417.

ਜਲੰ ਗਾਗਰੀ ਸਪਤ ਸਾਹੰਸ੍ਰ ਪੂਰੰ ॥
jalan gaagaree sapat saahansr pooran |

ഏഴായിരം ഗഗറുകളിൽ വെള്ളം നിറച്ചു

ਮੁਖੰ ਪੁਛ ਲਯੋ ਕੁੰਭਕਾਨੰ ਕਰੂਰੰ ॥
mukhan puchh layo kunbhakaanan karooran |

കുംഭകരൻ തൻ്റെ മുഖം ശുദ്ധീകരിക്കാൻ ഏഴായിരം ലോഹ കുടങ്ങൾ വെള്ളം ഉപയോഗിച്ചു

ਕੀਯੋ ਮਾਸਹਾਰੰ ਮਹਾ ਮਦਯ ਪਾਨੰ ॥
keeyo maasahaaran mahaa maday paanan |

പിന്നെ മാംസം കഴിക്കുകയും ധാരാളം മദ്യം കുടിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਉਠਯੋ ਲੈ ਗਦਾ ਕੋ ਭਰਯੋ ਵੀਰ ਮਾਨੰ ॥੪੧੮॥
autthayo lai gadaa ko bharayo veer maanan |418|

അവൻ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും അമിതമായി വീഞ്ഞ് കുടിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇതെല്ലാം കഴിഞ്ഞ് അഭിമാനിയായ ആ യോദ്ധാവ് ഗദയുമായി എഴുന്നേറ്റു മുന്നേറി.418.

ਭਜੀ ਬਾਨਰੀ ਪੇਖ ਸੈਨਾ ਅਪਾਰੰ ॥
bhajee baanaree pekh sainaa apaaran |

വാനരരുടെ വലിയ സൈന്യം ഓടിപ്പോയത് കണ്ടിട്ട്,

ਤ੍ਰਸੇ ਜੂਥ ਪੈ ਜੂਥ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
trase jooth pai jooth jodhaa jujhaaran |

അവനെ കണ്ടതും അസംഖ്യം വാനരസൈന്യം ഓടിപ്പോയി, പല ദേവഗണങ്ങളും ഭയപ്പെട്ടു

ਉਠੈ ਗਦ ਸਦੰ ਨਿਨਦੰਤਿ ਵੀਰੰ ॥
autthai gad sadan ninadant veeran |

യോദ്ധാക്കളുടെ ഉച്ചത്തിലുള്ള നിലവിളി ഉയർന്നു തുടങ്ങി

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੪੧੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |419|

യോദ്ധാക്കളുടെ ഭയാനകമായ നിലവിളികൾ കേട്ടു, അമ്പുകളാൽ വെട്ടിമാറ്റപ്പെട്ട ശരീരങ്ങൾ ചലിക്കുന്നതായി കണ്ടു.419.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਗਿਰੈ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਭਸੁੰਡੰ ਗਜਾਨੰ ॥
girai mundd tunddan bhasunddan gajaanan |

തുമ്പിക്കൈകളും തലകളും (യോദ്ധാക്കളുടെ) ആനകളുടെ തുമ്പിക്കൈകളും കിടക്കുന്നു.

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਸੁ ਝੁੰਡੰ ਨਿਸਾਨੰ ॥
firai rundd munddan su jhunddan nisaanan |

ആനകളുടെ അരിഞ്ഞ തുമ്പിക്കൈകൾ താഴെ വീഴുന്നു, കീറിയ ബാനറുകൾ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ആടുന്നു.

ਰੜੈ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ਸਸੰਕੰਤ ਜੋਧੰ ॥
rarrai kank bankan sasankant jodhan |

ഭയാനകമായ കാക്കകൾ കൂകി, യോദ്ധാക്കൾ ചീറിപ്പാഞ്ഞു.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਮਿਲੇ ਸੈਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੪੨੦॥
autthee kooh joohan mile sain krodhan |420|

മനോഹരമായ കുതിരകൾ ഉരുളുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കരയുന്നു, വയലിൽ മുഴുവൻ ഭയങ്കരമായ ലാമിനേഷൻ ഉണ്ട്.420.

ਝਿਮੀ ਤੇਗ ਤੇਜੰ ਸਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
jhimee teg tejan sarosan prahaaran |

(യോദ്ധാക്കൾ) ക്രോധത്തോടെ മൂർച്ചയുള്ള വാളുകൾ പ്രയോഗിച്ചു.

ਖਿਮੀ ਦਾਮਨੀ ਜਾਣੁ ਭਾਦੋ ਮਝਾਰੰ ॥
khimee daamanee jaan bhaado majhaaran |

അവിടെ വേഗത്തിലുള്ള അടി മുട്ടൽ, വാളുകളുടെ തിളക്കം കാണിക്കുന്നു, ഭാസൺ മാസത്തിൽ മിന്നൽ മിന്നുന്നതായി തോന്നുന്നു.

ਹਸੇ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ਕਸੇ ਸੂਰਵੀਰੰ ॥
hase kank bankan kase sooraveeran |

ഉഗ്രമായ കാക്കകൾ ചിരിക്കുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറെടുക്കുന്നു.

ਢਲੀ ਢਾਲ ਮਾਲੰ ਸੁਭੇ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੪੨੧॥
dtalee dtaal maalan subhe tachh teeran |421|

യോദ്ധാക്കളെ ചുമക്കുന്ന മനോഹരമായ കുതിരകളും കവചങ്ങളുടെ ജപമാലയും മൂർച്ചയുള്ള തണ്ടുകളും ആകർഷകമാണ്.421.

ਬਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
biraaj chhand |

ബിരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਹਕ ਦੇਬੀ ਕਰੰ ॥
hak debee karan |

ദേവി (കാളി) വിളിക്കുന്നു.

ਸਦ ਭੈਰੋ ਰਰੰ ॥
sad bhairo raran |

കാളി ദേവിയെ പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ വേണ്ടി ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം ആരംഭിച്ചു

ਚਾਵਡੀ ਚਿੰਕਰੰ ॥
chaavaddee chinkaran |

മന്ത്രവാദിനി നിലവിളിക്കുന്നു,

ਡਾਕਣੀ ਡਿੰਕਰੰ ॥੪੨੨॥
ddaakanee ddinkaran |422|

ഭൈർവന്മാർ അലറാൻ തുടങ്ങി.

ਪਤ੍ਰ ਜੁਗਣ ਭਰੰ ॥
patr jugan bharan |

യോഗ ഹൃദയം നിറയ്ക്കുന്നു,

ਲੁਥ ਬਿਥੁਥਰੰ ॥
luth bithutharan |

യോഗിനിമാരുടെ പാത്രങ്ങൾ നിറയ്ക്കുകയും ശവങ്ങൾ ചിതറിക്കിടക്കുകയും ചെയ്തു

ਸੰਮੁਹੇ ਸੰਘਰੰ ॥
samuhe sangharan |

ഒരു മുഖാമുഖ യുദ്ധം നടക്കുന്നു,

ਹੂਹ ਕੂਹੰ ਭਰੰ ॥੪੨੩॥
hooh koohan bharan |423|

ക്ലസ്റ്ററുകൾ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, ചുറ്റും പ്രക്ഷുബ്ധമായി.423.

ਅਛਰੀ ਉਛਰੰ ॥
achharee uchharan |

കുരങ്ങുകൾ ആവേശത്തിലാണ്,

ਸਿੰਧੁਰੈ ਸਿੰਧਰੰ ॥
sindhurai sindharan |

സ്വർഗ്ഗീയ പെൺകുട്ടികൾ നൃത്തം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി, ബ്യൂഗിളുകൾ മുഴങ്ങി

ਮਾਰ ਮਾਰੁਚਰੰ ॥
maar maarucharan |

(യോദ്ധാക്കൾ) മാരോ-മാരോ ജപിക്കുക,

ਬਜ ਗਜੇ ਸੁਰੰ ॥੪੨੪॥
baj gaje suran |424|

, കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ, എന്ന നിലവിളികളും അമ്പുകളുടെ മുഴക്കവും കേട്ടു.424.

ਉਝਰੇ ਲੁਝਰੰ ॥
aujhare lujharan |

പോരാളികൾ കുടുങ്ങി,

ਝੁਮਰੇ ਜੁਝਰੰ ॥
jhumare jujharan |

യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം കുടുങ്ങി, പോരാളികൾ മുന്നോട്ട് കുതിച്ചു

ਬਜੀਯੰ ਡੰਮਰੰ ॥
bajeeyan ddamaran |

ഡോരു, ടാംബോറിനിൽ

ਤਾਲਣੋ ਤੁੰਬਰੰ ॥੪੨੫॥
taalano tunbaran |425|

റ്റാബോറുകളും മറ്റ് വാദ്യോപകരണങ്ങളും യുദ്ധക്കളത്തിൽ വായിച്ചു.425.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਪਰੀ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
paree maar maaran |

ഒരു പോരാട്ടം നടക്കുന്നു.

ਮੰਡੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mandde sasatr dhaaran |

ആയുധങ്ങളുടെ അറ്റങ്ങൾ മൂർച്ചകൂട്ടി

ਰਟੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
rattai maar maaran |

അവർ (വായിൽ നിന്ന്) മാരോ-മാരോ സംസാരിക്കുന്നു.

ਤੁਟੈ ਖਗ ਧਾਰੰ ॥੪੨੬॥
tuttai khag dhaaran |426|

"കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ" എന്ന നിലവിളി യോദ്ധാക്കൾ ആവർത്തിച്ചു, കുന്തങ്ങളുടെ അറ്റം പൊട്ടിത്തുടങ്ങി.426.

ਉਠੈ ਛਿਛ ਅਪਾਰੰ ॥
autthai chhichh apaaran |

വലിയ സ്പ്ലാഷുകൾ ഉണ്ടാകുന്നു

ਬਹੈ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
bahai sron dhaaran |

രക്തം തുടർച്ചയായി ഒഴുകുകയും അതും തെറിക്കുകയും ചെയ്തു

ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥
hasai maasahaaran |

മാംസാഹാരം കഴിക്കുന്നവർ ചിരിക്കുന്നു.

ਪੀਐ ਸ੍ਰੋਣ ਸਯਾਰੰ ॥੪੨੭॥
peeai sron sayaaran |427|

മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നവർ പുഞ്ചിരിച്ചു, കുറുക്കന്മാർ രക്തം കുടിച്ചു.427.

ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
gire chaur chaaran |

സുന്ദർ ചൂർ വീണു.

ਭਜੇ ਏਕ ਹਾਰੰ ॥
bhaje ek haaran |

മനോഹരമായ ഈച്ച മീശകൾ വീണു, ഒരു വശത്ത് പരാജയപ്പെട്ട യോദ്ധാക്കൾ ഓടിപ്പോയി

ਰਟੈ ਏਕ ਮਾਰੰ ॥
rattai ek maaran |

പലരും ഓടി നടക്കുന്നു.