ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

അപ്പോൾ ദേവന്മാർ ദേവിയുടെ അടുത്തേക്ക് ഓടി

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

കുനിഞ്ഞ തലകളോടെ.

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

പൂക്കൾ വർഷിച്ചു

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

എല്ലാ വിശുദ്ധരും (ഹോഡുകൾ) സന്തുഷ്ടരായി.6.

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

ദേവിയെ പൂജിച്ചു

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

ബ്രഹ്മാവ് പ്രകടമാക്കിയ വേദപാരായണത്തോടെ.

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

അവർ ദേവിയുടെ കാൽക്കൽ വീണപ്പോൾ

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

അവരുടെ എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും അവസാനിച്ചു.7.

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

അവർ തങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന നടത്തി,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

ദേവിയെ പ്രീതിപ്പെടുത്തി

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

അവളുടെ എല്ലാ ആയുധങ്ങളും ധരിച്ചവൻ,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

ഒപ്പം സിംഹത്തെ കയറ്റി.8.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

മണിക്കൂറുകൾ മുഴങ്ങി

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

പാട്ടുകൾ മുടക്കമില്ലാതെ മുഴങ്ങി

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

ശബ്ദങ്ങൾ അസുരരാജാവ് കേട്ടു,

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

ആരാണ് യുദ്ധത്തിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പുകൾ നടത്തിയത്.9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

അസുരരാജാവ് മുന്നോട്ട് നടന്നു

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

കൂടാതെ നാല് ജനറൽമാരെ നിയമിച്ചു

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

ഒന്ന് ചമർ, രണ്ടാമത്തേത് ചിച്ചൂർ,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

ധൈര്യശാലികളും സ്ഥിരോത്സാഹികളും.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

മൂന്നാമത്തേത് ധീരനായ ബിരാലച്ചായിരുന്നു.

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

അവരെല്ലാം ശക്തരായ യോദ്ധാക്കളും ഏറ്റവും ശക്തരുമായിരുന്നു.

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

അവർ വലിയ വില്ലാളികളായിരുന്നു

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

ഇരുണ്ട മേഘങ്ങൾ പോലെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

എല്ലാ അസുരന്മാരും ഒരുമിച്ചു ധാരാളമായി വർഷിച്ച അസ്ത്രങ്ങൾ,

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

ദേവിയുടെ (സാർവത്രിക മാതാവിൻ്റെ) കഴുത്തിൽ ഒരു മാലയായി.12.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

അസുരന്മാർ തങ്ങളുടെ കൈകളാൽ എയ്തെടുത്ത എല്ലാ തണ്ടുകളും,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

സ്വയം സംരക്ഷിക്കാൻ ദേവി തടഞ്ഞു.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

പലരും അവളുടെ കവചം ഉപയോഗിച്ച് നിലത്ത് എറിയപ്പെട്ടു, പലരും ചൂണ്ടയിൽ കുടുങ്ങി.

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

രക്തം പുരണ്ട വസ്ത്രങ്ങൾ ഹോളിയുടെ ഒരു ഭ്രമം സൃഷ്ടിച്ചു.13.

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

കാഹളം മുഴങ്ങി ദുർഗ്ഗ യുദ്ധം തുടങ്ങി.

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

അവളുടെ കൈകളിൽ പട്ടയും മഴുവും ചൂണ്ടയുമുണ്ട്

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

പെല്ലറ്റ് വില്ലും ഗദയും ഉരുളകളും അവൾ പിടിച്ചെടുത്തു.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

നിരന്തര യോദ്ധാക്കൾ "കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ".14 എന്ന് നിലവിളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

ദേവി തൻ്റെ കൈകളിൽ എട്ട് ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ചിരുന്നു.

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

അവരെ പ്രധാന ഭൂതങ്ങളുടെ തലയിൽ അടിച്ചു.

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

അസുരരാജാവ് യുദ്ധക്കളത്തിൽ സിംഹത്തെപ്പോലെ അലറി.

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

അനേകം വലിയ യോദ്ധാക്കളെ കഷ്ണങ്ങളാക്കി.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ടോട്ടക് സ്റ്റാൻസ

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

എല്ലാ ഭൂതങ്ങളും കോപത്താൽ നിറഞ്ഞു,

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

വേൾസ് മാതാവിൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങളാൽ തുളച്ചുകയറുമ്പോൾ.

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

ആ ധീരരായ പോരാളികൾ അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ സന്തോഷത്തോടെ പിടിച്ചു,