ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 541


ਯੌ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਹਨਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸਭ ਬਿਪਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥੨੪੦੧॥
yau balibhadr haniyo tih ko sabh bipan ko fun kaaj savaariyo |2401|

ഇങ്ങനെ അവനെ കൊന്നുകൊണ്ട്, ബ്രാഹ്മണർ ഏൽപ്പിച്ച ദൗത്യം ബൽറാം പൂർത്തിയാക്കി.2401.

ਪਉਰਖ ਜੋ ਮੂਸਲੀਧਰਿ ਕੋ ਕਹਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਸੁਕਦੇਵ ਸੁਨਾਯੋ ॥
paurakh jo moosaleedhar ko kahio nrip kau sukadev sunaayo |

ബൽറാമിൻ്റെ ധീരത ശുക്ദേവ് രാജാവിനോട് വിവരിച്ചു

ਜਾਹਿ ਕਥਾ ਦਿਜ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸਭ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨੀ ਤਿਨ ਹੂ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
jaeh kathaa dij ke mukh te sabh sraun sunee tin hoo sukh paayo |

ഒരു ബ്രാഹ്മണൻ്റെ വായിൽ നിന്ന് ഈ കഥ കേട്ടവൻ സന്തോഷം നേടി

ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਿਸਾ ਦਿਵ ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
jaa ke kee sas soor nisaa div taahee kee baat suno jeea aayo |

ചന്ദ്രനും സൂര്യനും രാവും പകലും അവനാൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതോ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതോ ആണ്, അവനെ ശ്രവിക്കാൻ, (അവൻ്റെ) മനസ്സിൽ വന്നു.

ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਾਉ ਦਿਜੋਤਮ ਬੇਦਨ ਕੈ ਜੋਊ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥੨੪੦੨॥
taahee kee baat sunaau dijotam bedan kai joaoo bhed na paayo |2402|

“സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ആരുടെ സൃഷ്ടിയാണ്, രാവും പകലും നാം അവൻ്റെ വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിക്കണം. ഹേ മഹാബ്രാഹ്മണ! വേദങ്ങൾ പോലും ഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവൻ്റെ കഥ വിവരിക്കുക.2402.

ਜਾਹਿ ਖੜਾਨਨ ਸੇ ਸਹਸਾਨਨ ਖੋਜਿ ਰਹੇ ਕਛੁ ਪਾਰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
jaeh kharraanan se sahasaanan khoj rahe kachh paar na paayo |

"അവനെ, കാർത്തികേയനും ശേഷനാഗവും അന്വേഷിച്ച് തളർന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് അവൻ്റെ അന്ത്യം അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਕਉ ਚਤੁਰਾਨਨ ਬੇਦਨ ਕੇ ਗੁਨ ਭੀਤਰ ਗਾਯੋ ॥
sayaam bhanai jih kau chaturaanan bedan ke gun bheetar gaayo |

വേദങ്ങളിൽ ബ്രഹ്മാവിനാൽ സ്തുതിക്കപ്പെട്ടവൻ.

ਖੋਜ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸੇ ਜਿਹ ਅੰਤ ਅਨੰਤ ਕਹਿਓ ਥਕਿ ਅੰਤ ਨ ਪਾਯੋ ॥
khoj rahe siv se jih ant anant kahio thak ant na paayo |

"ശിവൻ തുടങ്ങിയവർ അന്വേഷിച്ചുവെങ്കിലും അവൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല

ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਤੁਮਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਕਦੇਵ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥੨੪੦੩॥
taahee kee baat suno tumare mukh te sukadev ihai tthaharaayo |2403|

ഹേ ശുക്ദേവ്! ആ ഭഗവാൻ്റെ കഥ എന്നോട് പറയുക. ”2403.

ਭੂਪਤਿ ਜਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁਕ ਕਉ ਸੁਕ ਹੂ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥
bhoopat jau ih bhaat kahiyo suk kau suk hoo ih bhaat sunaaee |

രാജാവ് ഇത് പറഞ്ഞപ്പോൾ ശുക്ദേവ് മറുപടി പറഞ്ഞു.

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵ ਹੋਂ ਤੁਹਿ ਕਉ ਤੁਹਿ ਭੇਦੁ ਛਪਾਈ ॥
deen diaal kee baat sunaav hon tuhi kau tuhi bhed chhapaaee |

"അടിച്ചമർത്തപ്പെട്ടവരുടെ താങ്ങും തണലുമായ ആ കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ്റെ രഹസ്യം ഞാൻ നിങ്ങളോട് വിവരിക്കുന്നു.

ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮਾ ਹੁਤੋ ਬਿਪਤਾ ਤਿਹ ਕੀ ਹਉ ਕਹੋ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ਮਿਟਾਈ ॥
bipr sudaamaa huto bipataa tih kee hau kaho har jaise mittaaee |

“സുദാമാവ് എന്ന ബ്രാഹ്മണൻ്റെ കഷ്ടപ്പാട് ഭഗവാൻ എങ്ങനെ നീക്കിയെന്ന് ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിവരിക്കുന്നു

ਸੋ ਹਉ ਸੁਨਾਵਤ ਹਉ ਤੁਹਿ ਕਉ ਸੁਨ ਲੈ ਸੋਊ ਸ੍ਰਉਨਨ ਦੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਈ ॥੨੪੦੪॥
so hau sunaavat hau tuhi kau sun lai soaoo sraunan de nrip raaee |2404|

രാജാവേ! ഇപ്പോൾ ഞാൻ അത് വിവരിക്കുന്നു, ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുക,”2404.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਬਲਲ ਕੋ ਮਾਰਤ ਭਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਆਵਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare balibhadr teerath isanaan kar dait balal ko maarat bhe grih ko aavat bhe dhiaae samaapatan |

ബച്ചിത്താർ നാടകത്തിലെ കൃഷ്ണാവതാരത്തിൽ (ദശം സ്കന്ദപുരാണം) "തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ കുളിച്ച് അസുരനെ വധിച്ച ശേഷം ബ്രഹ്മാവ് വീട്ടിലെത്തി" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਸੁਦਾਮਾ ਬਾਰਤਾ ਕਥਨੰ ॥
sudaamaa baarataa kathanan |

ഇനി സുദാമയുടെ എപ്പിസോഡിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਏਕੁ ਬਧੂ ਜੁਤ ਬ੍ਰਾਹਮਨ ਥੋ ਤਿਹ ਯਾ ਜਗੁ ਬੀਚ ਬਡੋ ਦੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
ek badhoo jut braahaman tho tih yaa jag beech baddo dukh paayo |

അവിടെ വിവാഹിതനായ ഒരു ബ്രാഹ്മണൻ ഉണ്ടായിരുന്നു, അവൻ വളരെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ അനുഭവിച്ചു

ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਇਕ ਦਿਵਸ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਮੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਜਗ ਗਾਯੋ ॥
dukhit hvai ik divas kahiyo tih mitr hai mo prabh jo jag gaayo |

അത്യധികം വിഷമിച്ചു, ഒരു ദിവസം അദ്ദേഹം (ഭാര്യയോട്) കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ സുഹൃത്താണെന്ന് പറഞ്ഞു

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਤਹਾ ਸੁਨਿ ਮਾਨਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥
taa kee treeyaa kahiyo jaahu tahaa sun maanat bhayo tih moondd muddaayo |

അവൻ്റെ ഭാര്യ പറഞ്ഞു, “നീ നിൻ്റെ സുഹൃത്തിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോകൂ,” തല മൊട്ടയടിച്ച ശേഷം ബ്രാഹ്മണൻ സമ്മതിച്ചു.

ਤੰਦੁਲ ਲੈ ਦਿਜ ਦਾਰਦੀ ਹਾਥਿ ਸੁ ਦੁਆਰਵਤੀ ਹੂ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੪੦੫॥
tandul lai dij daaradee haath su duaaravatee hoo kee or sidhaayo |2405|

ആ പാവം ഒരു ചെറിയ അരി എടുത്ത് ദ്വാരക/2405 ലക്ഷ്യമാക്കി നീങ്ങി.

ਦਿਜੁ ਬਾਚ ॥
dij baach |

ബ്രാഹ്മണൻ്റെ സംസാരം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਹਉ ਅਰੁ ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਦੀਪਨ ਕੇ ਗ੍ਰਹਿ ਬੀਚ ਪੜੇ ਹਿਤ ਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਰਿ ॥
hau ar sayaam sandeepan ke greh beech parre hit hai at hee kar |

ഗുരുവിൻ്റെ വീട്ടിൽ പഠിക്കുമ്പോൾ കൃഷ്ണ സന്ദീപനും എനിക്കും വളരെ ഇഷ്ടമായിരുന്നു.

ਹਉ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਰਹਿਓ ਰਹੈ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮੋ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿ ॥
hau chit mai dhar sayaam rahio rahai hvai hai su sayaameh mo chit mai dhar |

ഞാനും കൃഷ്ണയും ടീച്ചർ സന്ദീപൻ്റെ കൂടെ ഒരുമിച്ചാണ് പഠിച്ചത്, കൃഷ്ണനെ ഓർക്കുമ്പോൾ അവനും എന്നെ ഓർക്കുന്നുണ്ടാകും.