ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1308


ਦੁਹਿਤਾ ਸਹਿਤ ਰਾਜ ਹਰ ਲਿਯੋ ॥੧੫॥
duhitaa sahit raaj har liyo |15|

മകനോടൊപ്പം അവൻ്റെ രാജ്യം എടുത്തു. 15.

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਹਰੀ ॥
pratham sutaa raajaa kee haree |

ആദ്യം രാജാവിൻ്റെ മകളെ അടിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਨਾਸ ਤਿਹ ਤਨ ਕੀ ਕਰੀ ॥
bahur naas tih tan kee karee |

തുടർന്ന് ശരീരം നശിപ്പിച്ചു.

ਬਹੁਰੌ ਛੀਨਿ ਰਾਜ ਤਿਨ ਲੀਨਾ ॥
bahurau chheen raaj tin leenaa |

എന്നിട്ട് അവൻ്റെ രാജ്യം അപഹരിച്ചു

ਬਰਿ ਬਿਲਾਸ ਦੇਈ ਕਹ ਕੀਨਾ ॥੧੬॥
bar bilaas deee kah keenaa |16|

ബിലാസ് ദേയെ വിവാഹം കഴിച്ചു. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪਚਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੫੫॥੬੫੩੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau pachapan charitr samaapatam sat subham sat |355|6531|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാൻ്റെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 355-ാമത് ചരിത്രം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.355.6531. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਸੁਨੁ ਨ੍ਰਿਪ ਕਥਾ ਬਖਾਨੈ ਔਰੈ ॥
sun nrip kathaa bakhaanai aauarai |

രാജൻ! കേൾക്കൂ, (ഞാൻ മറ്റൊരു കഥ പറയുന്നു)

ਜੋ ਭਈ ਏਕ ਰਾਜ ਕੀ ਠੌਰੈ ॥
jo bhee ek raaj kee tthauarai |

ഒരു രാജാവിൻ്റെ വീട്ടിൽ വച്ചാണ് സംഭവം.

ਸਹਿਰ ਸੁ ਨਾਰ ਗਾਵ ਹੈ ਜਹਾ ॥
sahir su naar gaav hai jahaa |

'നാർ ഗാവ്' എന്നൊരു പട്ടണമുള്ളിടത്ത്

ਸਬਲ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਇਕ ਤਹਾ ॥੧॥
sabal singh raajaa ik tahaa |1|

സബൽ സിംഗ് എന്നൊരു രാജാവുണ്ടായിരുന്നു. 1.

ਦਲ ਥੰਭਨ ਦੇਈ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ॥
dal thanbhan deee tih naar |

അദ്ദേഹത്തിന് ദാൽ തംബാൻ ദേയ് എന്നൊരു ഭാര്യയുണ്ടായിരുന്നു

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਜਿਹ ਪੜੇ ਸੁਧਾਰਿ ॥
jantr mantr jih parre sudhaar |

(എല്ലാം) ജന്ത്രമന്ത്രങ്ങൾ നന്നായി പഠിച്ചിരുന്നവൻ.

ਜੋਗੀ ਇਕ ਸੁੰਦਰ ਤਹ ਆਯੋ ॥
jogee ik sundar tah aayo |

അവിടെ ഒരു സുന്ദരനായ ജോഗി വന്നു

ਜਿਹ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਬਿਧ ਨ ਬਨਾਯੋ ॥੨॥
jih sam sundar bidh na banaayo |2|

(മറ്റാരും അല്ല) സുന്ദര് വിധാതയാണ് സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത്. 2.

ਰਾਨੀ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਿ ਤਿਹ ਰਹੀ ॥
raanee nirakh reejh tih rahee |

അവനെ കണ്ടതും രാജ്ഞി ആവേശഭരിതയായി.

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਕਹੀ ॥
man bach kram aaisee bidh kahee |

മനസ്സും വാക്കും പ്രവൃത്തിയും ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുതുടങ്ങി

ਜਿਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਜੁਗਿਯਾ ਕਹ ਪੈਯੈ ॥
jih charitr jugiyaa kah paiyai |

ജോഗിയെ നേടിയെടുക്കാൻ കഴിയുന്ന കഥാപാത്രം,

ਉਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੌ ਆਜੁ ਬਨੈਯੈ ॥੩॥
ausee charitr kau aaj banaiyai |3|

ഇന്നും അതേ കഥാപാത്രം ചെയ്യണം. 3.

ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾ ਬਦਰਾ ਗਰਜਾਏ ॥
brisatt binaa badaraa garajaae |

മന്ത്രങ്ങളുടെ ശക്തിയാൽ അവൻ മഴ പെയ്യാതെ മാറ്റുരച്ചു

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਅੰਗਰਾ ਬਰਖਾਏ ॥
mantr sakat angaraa barakhaae |

ഒപ്പം തീക്കനൽ ഒഴിവാക്കി.

ਸ੍ਰੋਨ ਅਸਥਿ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਪਰ ਪਰੈ ॥
sron asath prithamee par parai |

രക്തവും എല്ലുകളും ഭൂമിയിൽ പതിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਨਿਰਖਿ ਲੋਗ ਸਭ ਹੀ ਜਿਯ ਡਰੈ ॥੪॥
nirakh log sabh hee jiy ddarai |4|

ഇതു കണ്ട് ജനങ്ങളെല്ലാം ഭയന്നു. 4.

ਭੂਪ ਮੰਤ੍ਰਿਯਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bhoop mantriyan bol patthaayo |

രാജാവ് മന്ത്രിമാരെ വിളിച്ചു

ਬੋਲਿ ਬਿਪ੍ਰ ਪੁਸਤਕਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
bol bipr pusatakan dikhaayo |

പുസ്തകങ്ങൾ വിൽക്കാൻ ബ്രാഹ്മണരോട് പറഞ്ഞു.

ਇਨ ਬਿਘਨਨ ਕੋ ਕਹ ਉਪਚਾਰਾ ॥
ein bighanan ko kah upachaaraa |

(രാജാവ് അവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു) നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് ചിന്തിക്കുക

ਤੁਮ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥੫॥
tum sabh hee mil karahu bichaaraa |5|

(എന്നും പറയുക) ഈ അസ്വസ്ഥതകൾക്ക് എന്താണ് പ്രതിവിധി. 5.

ਤਬ ਲਗਿ ਬੀਰ ਹਾਕਿ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
tab lag beer haak tih raanee |

അതുവരെ രാജ്ഞി ഒരു ബിർ (അമ്പത്തിരണ്ട് ബിറുകളിൽ) വിളിച്ചിരുന്നു.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਕਹਵਾਈ ਬਾਨੀ ॥
eih bidh sau kahavaaee baanee |

(അവനിൽ നിന്ന്) ഇത്തരത്തിലുള്ള ആകാശ വാക്യം ഉണ്ടാക്കി

ਏਕ ਕਾਜ ਉਬਰੇ ਜੋ ਕਰੈ ॥
ek kaaj ubare jo karai |

(രാജാവ്) ഒരു കാര്യം ചെയ്താൽ (ഈ പ്രതിസന്ധി) ഒഴിവാക്കാം.

ਨਾਤਰ ਪ੍ਰਜਾ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਮਰੈ ॥੬॥
naatar prajaa sahit nrip marai |6|

അല്ലെങ്കിൽ രാജാവും ജനങ്ങളോടൊപ്പം മരിക്കും. 6.

ਸਭਹਿਨ ਲਖੀ ਗਗਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
sabhahin lakhee gagan kee baanee |

എല്ലാവരും അവനെ ഒരു ആകാശ മനുഷ്യനായി കണക്കാക്കി

ਬੀਰ ਬਾਕ੍ਰਯ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨੀ ॥
beer baakray kinahoon na pachhaanee |

അത് 'ബിർ' എന്ന വാക്കുകളാണെന്ന് ആരും തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.

ਬਹੁਰਿ ਬੀਰ ਤਿਨ ਐਸ ਉਚਾਰੋ ॥
bahur beer tin aais uchaaro |

അപ്പോൾ ബിർ അവരോട് ഇപ്രകാരം സംസാരിച്ചു.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੭॥
su mai kahat hau sunahu payaaro |7|

ഞാൻ പറയുന്നത്, പ്രിയേ! അവനെ ശ്രദ്ധിക്കുക.

ਜੌ ਰਾਜਾ ਅਪਨੀ ਲੈ ਨਾਰੀ ॥
jau raajaa apanee lai naaree |

ഈ രാജാവ് തൻ്റെ രാജ്ഞിയാണെങ്കിൽ

ਜੁਗਿਯਨ ਦੈ ਧਨ ਸਹਿਤ ਸੁਧਾਰੀ ॥
jugiyan dai dhan sahit sudhaaree |

പണത്തോടൊപ്പം ജോഗിക്ക് കൊടുക്കൂ.

ਤਬ ਇਹ ਪ੍ਰਜਾ ਸਹਿਤ ਨਹਿ ਮਰੈ ॥
tab ih prajaa sahit neh marai |

അതുകൊണ്ട് അത് ജനങ്ങളോടൊപ്പം മരിക്കില്ല

ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਕਰੈ ॥੮॥
abichal raaj prithee par karai |8|

ഭൂമിയിൽ ഉറച്ചു ഭരിക്കും. 8.

ਪ੍ਰਜਾ ਲੋਕ ਸੁਨਿ ਬਚ ਅਕੁਲਾਏ ॥
prajaa lok sun bach akulaae |

ഇത് കേട്ട് പ്രജയിലെ ജനങ്ങൾ വളരെ അസ്വസ്ഥരായി.

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਲੈ ਆਏ ॥
jayon tayon tahaa nripeh lai aae |

രാജാവിനെ അവിടെ കൊണ്ടുവന്നതുപോലെ.

ਜੁਗਿਯਹਿ ਦੇਹਿ ਦਰਬੁ ਜੁਤ ਨਾਰੀ ॥
jugiyeh dehi darab jut naaree |

(രാജാവ്) ധനികയായ സ്ത്രീയെ ജോഗിക്ക് കൈമാറി.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਗਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੯॥
bhed abhed kee gat na bichaaree |9|

എന്നാൽ വേർപിരിയലിൻ്റെ വേഗത അയാൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪ੍ਰਜਾ ਸਹਿਤ ਰਾਜਾ ਛਲਾ ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਨਾਰਿ ॥
prajaa sahit raajaa chhalaa gee mitr ke naar |

പ്രജകളോടൊപ്പം (രാജ്ഞി) രാജാവിനെ കബളിപ്പിച്ച് മിത്രയോടൊപ്പം പോയി.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਸਕਾ ਨ ਕੋਈ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧੦॥
bhed abhed bhalaa buraa sakaa na koee bichaar |10|

വ്യത്യാസമോ നല്ലതോ ചീത്തയോ ആർക്കും ചിന്തിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਛਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੫੬॥੬੫੪੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chhapan charitr samaapatam sat subham sat |356|6541|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ് സംബാദിൻ്റെ 356-ാമത് ചരിത്രത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്.356.6541. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്: