ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

സ്പീക്കർ സംസാരശേഷിയില്ലാത്തവനാണ് (അല്ലെങ്കിൽ പരിഭ്രാന്തിയാണ്).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(ആയുധങ്ങൾ) ശബ്ദം

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

പ്രതിധ്വനികൾ കേൾക്കുന്നു, അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യുന്നു.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(യോദ്ധാക്കൾ ഉച്ചത്തിൽ) ഗർജ്ജിക്കുന്നു,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു (കവചം കൊണ്ട്),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ഓടിപ്പോകരുത്,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

അലങ്കരിച്ച യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കുന്നു, ഓടുന്നില്ല.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(ആ യോദ്ധാക്കൾ) ധീരരായ,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

അമ്പുകൾ,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

മനോഹരമായ നിറമുള്ള കവചം

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

തങ്ങളുടെ വില്ലും അമ്പും ആവനാഴിയും എടുത്ത്, സുന്ദരികളായ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

ദേഷ്യപ്പെടുക

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

കുതിച്ചുയരുക,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

ചിരിക്കുക,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

കണ്ണിമ ചിമ്മിക്കൊണ്ട് യോദ്ധാക്കൾ രോഷാകുലരാവുകയും ചിരിക്കുമ്പോൾ പരസ്പരം ഞെട്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

മികച്ച നായകന്മാർ,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

വലിയ ക്ഷമയുള്ളവരാണ്,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകൾ

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

ആകർഷകമായ യോദ്ധാക്കൾ തങ്ങളുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ ക്ഷമയോടെ പുറന്തള്ളുന്നു.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

(ശത്രു) തലകീഴായി തിരിക്കുക,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(നിങ്ങളും) പിന്നിലായി.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(ശരീരത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകാത്ത അമ്പുകൾ) മറുവശത്ത്,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

യോദ്ധാക്കൾ പ്രതികാരമായി പോരാടുകയും പരസ്പരം ഇഴയുകയും ചെയ്യുന്നു.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

കുട്ടികൾ കരയുന്നു,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

തളരരുത്

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(ശത്രു പാർട്ടിയിൽ) തൂത്തുവാരുന്നു

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

യോദ്ധാക്കൾ തളരാതെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു, അവർ മുന്നോട്ട് തുളച്ചുകയറുന്നു.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

മനോഹരമായ ഖർഗകൾ (വാളുകൾ)

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

മായാത്ത പാടുകൾ,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

അമാനുഷികതയുണ്ട്

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

അചഞ്ചലരായ യോദ്ധാക്കൾ കൊല്ലപ്പെടുന്നു.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

(കവചം) തിളങ്ങുക,

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

ഫ്ലാഷ് (മിന്നൽ പോലെ),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

വെല്ലുവിളി

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

യോദ്ധാക്കൾ പ്രഹരമേൽപ്പിക്കുന്നു, കുമ്പിടുന്നു, വെല്ലുവിളിക്കുന്നു, വീണ്ടും എഴുന്നേൽക്കുന്നു.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

ഭഗവതി സ്‌റ്റാൻസ

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കൾ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (യുദ്ധത്തിൽ),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

അമ്പുകൾ എയ്യുക,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

ശരീരങ്ങൾ തകർക്കുക,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

അസ്ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, കൈകാലുകൾ പിളർന്നു, യുദ്ധം തുടരുന്നു.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കൾ ഉണർന്നു (കോപത്തോടെ),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

മണികൾ നീങ്ങുന്നു (ആകാശത്തിൽ),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

വാളുകൾ വളയുന്നു

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

യോദ്ധാക്കൾ ആവേശഭരിതരാകുന്നു, സ്വർഗ്ഗീയ പെൺകുട്ടികൾ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, കൂട്ടിമുട്ടുന്ന വാളുകളിൽ നിന്ന് അഗ്നിജ്വാലകൾ പുറപ്പെടുന്നു.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

എവിടെയോ കൈകാലുകൾ പൊട്ടുന്നു,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(യോദ്ധാക്കൾ) യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

കൈകാലുകൾ പിളരുന്നു, എല്ലാം യുദ്ധത്തിൽ ലയിച്ചു, കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കുന്നു.258.