Sri Dasam Granth

Page - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

L'orateur est sans voix (ou nerveux).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(les bras) son

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Les échos se font entendre et les flèches sont tirées.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Les guerriers bruyamment) rugissent,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

sont ornés (d'armures),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

ne t'enfuis pas,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Les guerriers embellis tonnent et ne s'enfuient pas.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(ces guerriers) qui étaient courageux,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

des flèches,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Armure magnifiquement colorée

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Prenant leurs arcs, leurs flèches et leurs carquois, les charmants guerriers se battent.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

se mettre en colère

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

rebond,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

rire,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

En clignant des paupières, les guerriers s'énervent et se donnent des secousses en riant.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Les meilleurs héros sont,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

sont d'une grande patience,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

flèches pointues

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Les charmants guerriers déchargent patiemment leurs flèches.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

renverser (l'ennemi),

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Vous aussi) êtes laissés pour compte.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(Les flèches qui ne sortent pas du corps) de l'autre côté,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Les guerriers se battent en représailles et s'attaquent les uns aux autres.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

les enfants pleurent,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

ne te fatigue pas

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(dans le groupe ennemi) sont balayés

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Les guerriers défient sans se fatiguer et ils pénètrent en avant.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

avoir de belles khargas (épées),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

Les taches sont indélébiles,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Il y en a des surnaturels

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Les guerriers invincibles sont tués.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

faire briller (l'armure),

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

un éclair (comme un éclair),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Défi

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Les guerriers qui frappent à coups, s'inclinent, défient et se relèvent.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

STANCE DE BHAGAUTI

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Quelque part les guerriers sont engagés (en guerre),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

tirer des flèches,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

briser les corps,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

Les flèches sont tirées, les guerriers se battent, les membres sont divisés et la guerre continue.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Quelque part les guerriers sont excités (de colère),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Les heures bougent (dans le ciel),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Anneau d'épées

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Les guerriers s'excitent, les demoiselles célestes errent et des étincelles de feu sortent des épées qui entrent en collision.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Quelque part les membres se brisent,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Les guerriers) sont engagés dans la bataille,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

les chevaux dansent,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Les membres se fendent, tous sont absorbés par la guerre, les chevaux dansent et les guerriers tonnent.258.