Sri Dasam Granth

Page - 294


ਅਚਰਜ ਮਾਨ ਲੀਨੋ ਮਨ ਮੈ ਬਿਚਾਰ ਇਹ ਕਾਢ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਡਾਰੋ ਇਨ ਹੀ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ॥
acharaj maan leeno man mai bichaar ih kaadt kai kripaan ddaaro in hee sanghaar kai |

Etant très étonné, Kansa se demanda s'ils seraient tués en retirant l'épée.

ਜਾਹਿੰਗੇ ਛਪਾਇ ਕੈ ਸੁ ਜਾਨੀ ਕੰਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਇਹੈ ਬਾਤ ਭਲੀ ਡਾਰੋ ਜਰ ਹੀ ਉਖਾਰਿ ਕੈ ॥੩੯॥
jaahinge chhapaae kai su jaanee kans man maeh ihai baat bhalee ddaaro jar hee ukhaar kai |39|

Jusqu’à quelle heure ce fait restera-t-il caché ? Et il pourra se sauver ? Par conséquent, il aura le droit de détruire instantanément cette racine même de la peur.39.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕੰਸ ਦੋਹੂੰ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ਲੀਨੋ ਖੜਗ ਨਿਕਾਰਿ ॥
kans dohoon ke badh namit leeno kharrag nikaar |

Kansa a sorti son épée (de son fourreau) pour les tuer tous les deux.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਅਰੁ ਦੇਵਕੀ ਡਰੇ ਦੋਊ ਨਰ ਨਾਰਿ ॥੪੦॥
baasudev ar devakee ddare doaoo nar naar |40|

Kansa a sorti son épée pour les tuer tous les deux et voyant cela, le mari et la femme furent effrayés.40.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਾਚ ਕੰਸ ਸੋ ॥
baasudev baach kans so |

Discours de Vasudev adressé à Kansa :

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਾਸਦੇਵ ਡਰੁ ਮਾਨ ਕੈ ਤਾ ਸੋ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥
baasadev ddar maan kai taa so kahee sunaae |

Basudeva, ayant peur, lui dit (cela) et dit :

ਜੋ ਯਾ ਹੀ ਤੇ ਜਨਮ ਹੈ ਮਾਰਹੁ ਤਾਕਹੁ ਰਾਇ ॥੪੧॥
jo yaa hee te janam hai maarahu taakahu raae |41|

Absorbé par la peur, Vasudev dit à Kansa : « Ne tue pas Devaki, mais ô roi ! quiconque lui naîtra, tu pourras le tuer. »41.

ਕੰਸ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
kans baach man mai |

Discours du Kansa dans son esprit :

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤ ਕੇ ਭਾਵ ਸੌ ਮਤਿ ਇਹ ਜਾਇ ਛਪਾਇ ॥
putr het ke bhaav sau mat ih jaae chhapaae |

Qu'il (l'enfant) soit caché par affection pour le fils,

ਬੰਦੀਖਾਨੈ ਦੇਉ ਇਨ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਇ ॥੪੨॥
bandeekhaanai deo in ihai bichaaree raae |42|

Qu'il n'arrive pas que, sous l'effet de son affection pour son fils, elle me cache sa progéniture, c'est pourquoi je sens qu'elle pourrait être emprisonnée.42.

ਅਥ ਦੇਵਕੀ ਬਸੁਦੇਵ ਕੈਦ ਕੀਬੋ ॥
ath devakee basudev kaid keebo |

Description de l'emprisonnement de Devaki et Vasudev

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਡਾਰਿ ਜੰਜੀਰ ਲਏ ਤਿਨ ਪਾਇਨ ਪੈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਮਥੁਰਾ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
ddaar janjeer le tin paaein pai fir kai mathuraa meh aayo |

(Kans) leur mit des chaînes aux pieds et amena Mathra.

ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸਭ ਲੋਗ ਕਥਾ ਅਤਿ ਨਾਮ ਬੁਰੋ ਜਗ ਮੈ ਨਿਕਰਾਯੋ ॥
so sun kai sabh log kathaa at naam buro jag mai nikaraayo |

Mettre des chaînes aux pieds du Kansa les a ramenés à Mathura et quand les gens l'ont appris, ils ont beaucoup parlé du Kansa.

ਆਨਿ ਰਖੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਪਨ ਮੈ ਰਖਵਾਰੀ ਕੋ ਸੇਵਕ ਲੋਗ ਬੈਠਾਯੋ ॥
aan rakhai grih aapan mai rakhavaaree ko sevak log baitthaayo |

Il les a amenés (tous deux) et les a gardés (emprisonnés) dans sa maison et a placé (ses) serviteurs pour les garder.

ਆਨਿ ਬਡੇਨ ਕੀ ਛਾਡਿ ਦਈ ਕੁਲ ਭੀਤਰ ਆਪਨੋ ਰਾਹ ਚਲਾਯੋ ॥੪੩॥
aan badden kee chhaadd dee kul bheetar aapano raah chalaayo |43|

Kansa les enferma en prison dans sa propre maison et, abandonnant les traditions de ses aînés, il engagea des serviteurs pour les surveiller et les obligea à se soumettre à ses ordres, restant pleinement sous son contrôle.43.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

Discours du poète : DOHRA

ਕਿਤਕ ਦਿਵਸ ਬੀਤੇ ਜਬੈ ਕੰਸ ਰਾਜ ਉਤਪਾਤ ॥
kitak divas beete jabai kans raaj utapaat |

Quelques jours se sont écoulés lorsque Kans a été produit en l'état

ਤਬੈ ਕਥਾ ਅਉਰੈ ਚਲੀ ਕਰਮ ਰੇਖ ਕੀ ਬਾਤ ॥੪੪॥
tabai kathaa aaurai chalee karam rekh kee baat |44|

De nombreux jours se sont écoulés sous le règne tyrannique du Kansa et ainsi, selon le destin, l'histoire a pris une nouvelle tournure.44.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਦੇਵਕੀ ਕੇ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
pratham putr devakee ke janam kathanan |

Description de la naissance du premier fils de Devaki

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA