Sri Dasam Granth

Page - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

L’impossible âge du fer est arrivé

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

De quelle manière le monde sera-t-il sauvé ? Jusqu'à ce qu'ils ne soient pas imprégnés de l'amour du Seigneur Unique, jusqu'à ce moment-là, il n'y aura aucune protection contre l'impact de l'âge du fer.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

HANSA STANCE

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Où le karma du péché a beaucoup augmenté

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

Les actes pécheurs se sont multipliés ici et là et les karmas religieux ont pris fin dans le monde.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Où dans le monde y a-t-il du péché ?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

Le péché s'est considérablement accru dans le monde et le dharma a pris des ailes et s'est envolé.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Chaque jour, quelque chose de nouveau se produit.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

De nouvelles choses commençaient toujours à se produire et il y avait des malheurs ici et là.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

Le monde entier évolue avec plus de karma.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

Le monde entier a commencé à accomplir des karmas contraires et la religion universelle a disparu du monde.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

STANCE MAALTI

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

où que nous regardions,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

Là (le péché) est vu là.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Tous sont des criminels,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Partout où vous voyez, il n'y a que des gens qui commettent de mauvaises actions et personne qui accepte la religion n'est vu.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Partout où nous considérons,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Nous y entendons (le discours sur l'iniquité).

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

Le monde entier est pécheur

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Jusqu'à la limite où nous pouvons voir et écouter, le monde entier apparaît comme pécheur.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Tous les hommes sont des criminels,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

La religion a fui.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(personne nulle part) écoute le yagya,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

À cause des karmas vicieux, le dharma s'est enfui et personne ne parle de La Havane et du Yajna.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Tous (les gens) ont de mauvaises actions,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Tous sont devenus méchants et injustes

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Il n'y a de culte nulle part,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Il n'y a de méditation nulle part et seule la dualité réside dans leur esprit.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

STANCE ATMAALTI

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Il n’y a ni culte ni archa nulle part.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Il n'y a ni culte ni offrandes nulle part

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Il n’y a de foyer nulle part, ni de charité.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Il n'y a aucune discussion sur les Vedas et le Smritis nulle part, il n'y a ni maison ni charité nulle part et nulle part on ne voit la contention et le bain.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Il n'y a aucune discussion (de religion) nulle part, ni Veda (texte).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Quelque part, la prière n’est pas accomplie, ni la lecture des Écritures.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Nulle part il n'y a de tasbi (tourné) ni de chapelet.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Aucune discussion sur les Vedas, aucune prière, aucune écriture sémitique, aucun chapelet et aucun feu sacrificiel ne sont vus nulle part.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

Il existe d’autres (types) de karma et d’autres (types de) religion.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

D'autres (types) ont des significations et d'autres (types) ne sont que des bhed (« Maram »).

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

Il existe d’autres (types de) rituels et d’autres (types) de discussions.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

Les actions religieuses contraires, les sentiments, les secrets, les rites, les coutumes, les discussions, le culte et les offrandes ne sont que visibles.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

Il existe d'autres (types de) méthodes et d'autres (types) d'armures.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

D'autres (chaînes) sont des versets et d'autres (chaînes) sont des astras.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

Il existe d’autres (types) de rituels et d’autres (types) de sens.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

Les vêtements étranges, la parole, les armes, les rites, les coutumes, l'amour, le roi et sa justice sont visibles.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

STANCE ABHIR

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Les moines et les rois font des extrêmes

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

Et j'ai commencé à faire de mauvaises actions.