Sri Dasam Granth

Page - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

Fini le roi (du cheval).

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

Le roi Dasrath fit une sélection d'autres rois efficaces et les envoya avec le cheval.

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

Qui étaient armés d'une armure

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

Ils sont partis complètement embellis. Ces hommes courageux étaient d'une attitude très douce.187.

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

Des pays qui ne peuvent pas être brûlés vifs

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

Ils parcouraient plusieurs pays, tant à l'intérieur qu'à l'étranger, et dans tous les endroits où ils détruisaient (la fierté de) tous avec l'éclat de leur gloire.

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(sur toute la terre) en errant

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

Ils faisaient tourner leur cheval sur les quatre côtés et rehaussaient ainsi le prestige royal du roi Dasrath.188.

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

Tous vinrent aux pieds du roi (Dasaratha).

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

De nombreux rois se sont inclinés à ses pieds et il a enlevé toutes leurs souffrances.

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

J'ai terminé le Yagya

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

Il acheva son Yajna et détruisit ainsi l'angoisse de ses sujets.189.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

En recevant divers dons

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

Recevant des cadeaux de toutes sortes, les brahmanes, satisfaits et satisfaits dans leur esprit, retournèrent à leurs places.

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(Il) avait l'habitude de donner de nombreuses bénédictions

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

Donner des bénédictions de diverses sortes et chanter les mantras védiques.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

Rois des pays

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

Les rois de l'intérieur et des pays étrangers se parent de divers costumes,

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

Voir les héros avec des décorations spéciales

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

Et remarquant la gloire significative des guerriers, les femmes belles et cultivées furent attirées vers eux.191.

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

Des millions de cloches ont sonné.

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

Des millions d'instruments de musique étaient joués et toutes les personnes parées étaient pleines d'amour.

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

Des divinités étaient créées et établies.

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

Les idoles des dieux furent établies et tous s'inclinèrent devant les dieux, exprimant leur gratitude.192.

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

Ils piétinaient leurs pieds,

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

Tous les gens se prosternaient et s'inclinaient aux pieds des dieux et ressentaient des émotions significatives dans leur esprit.

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

Des mantras chantaient

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

C'est pourquoi la récitation des mantras et des yantras et les idoles de Ganas étaient réparées.193.

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

Les belles femmes dansaient

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

De belles femmes et des demoiselles célestes se mirent à danser.

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

Rien ne manquait,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

De cette façon, il y avait l'influence de Ram Rajya et rien ne manquait.194.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

STANCE SARSWATI

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

D'un côté, les brahmanes enseignent les activités de divers pays,

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

Et de l’autre côté, les méthodes du tir à l’arc se dévoilent.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

Des instructions sont données sur les différents types d’embellissements féminins.

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

L'art de l'amour, la poésie, la grammaire et l'apprentissage védique sont enseignés côte à côte.195.

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

L'incarnation de Ram du clan de Raghu est extrêmement pure.

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

Il est le destructeur des tyrans et des démons et est ainsi le support du souffle vital des saints.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

Il a subordonné le roi de divers pays en les conquérant,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

Et ses étendards de victoire flottent ici, là et partout.196.

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

Le roi donna à ses trois fils les royaumes des trois directions et à Ram le royaume de sa capitale Ayodhya,

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

Après avoir longuement discuté avec Vasishtha,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

Il y avait une démone déguisée dans la maison de Dasrath,

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

Qui avait demandé pour toute cette activité la poussière fructifiante de mangue, l'eau pure du ruisseau et de nombreuses fleurs.197.

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

Quatre esclavagistes ornés contenant du safran, du bois de santal etc.,

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

Étaient gardés auprès du roi pour l'accomplissement de cette fonction.

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

Au même moment, Brahma envoya sur place une femme de Gandharva nommée Manthra,