Sri Dasam Granth

Page - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva pour le tuer

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

Pour protéger les êtres du monde et tuer ce démon, le dieu Shiva s'est avancé.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(Il) s'est mis en colère et a tiré (une) flèche très brillante

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

Dans une grande fureur, tirant une flèche et seulement avec une flèche, il détruisit ce démon de Tripura, nommé Tripura.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

En voyant (ce) Kautaka, tous les saints (dieux) étaient heureux

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

En voyant ce spectacle, tous les saints étaient ravis et les dieux ont fait pleuvoir des fleurs du ciel.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

Le bruit de la voiture Jay-Jay a commencé à se répercuter,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

Le son de « grêle, grêle » retentit, il y eut de la consternation sur la montagne de l'Himalaya et la terre trembla.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Quand un certain temps s'est écoulé

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

Après un long moment, un autre démon nommé Andhakasura est entré en scène.

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Puis Shiva monta sur le taureau tenant le trident.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Montant sur son taureau et tenant son trident, Shiva s'avança (pour le châtier). En voyant sa forme terrible, les dieux furent également surpris.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Tous les Ganas, Gandharvas, Yakshas, serpents

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Shiva a marché en avant avec Ganas, Gandharavas, Yakshas et Nagas et Durga lui a également accordé une bénédiction.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(que) voir (voir Shiva) tuera (ainsi) l'ennemi (andhak) des dieux.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Les dieux commencèrent à voir que Shiva tuerait Andhakasura de la même manière qu'il avait tué le démon Tripura.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

De là, l'ennemi (Andhak) a constitué une armée

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Formez l’autre côté que les démons à l’intellect vicieux ont commencé. De ce côté, dans une grande fureur et tenant le trident à la main, Shiva bougea.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(Ils) étaient tous deux teints aux couleurs de la guerre dans le Randhir Ran-Bhoomi.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

Enivrés par les tactiques de guerre, les puissants guerriers présentaient la scène comme les flammes ardentes du feu dans la forêt.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Les dieux et les démons se livraient à la guerre.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Les démons et les dieux furent absorbés par la guerre et, se parant d'armes, tous les guerriers apprécièrent le goût de la colère.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Les guerriers des deux camps tiraient des flèches avec des flèches

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Les guerriers des deux camps ont apprécié le tir des flèches et les flèches tombent comme une pluie de nuages le jour du jugement dernier.16.