Tous les guerriers coururent et se rassemblèrent au même endroit.
Parshuram assiégé (inj).
Et le Parashurama assiégé, tout comme les nuages assiègent le soleil.14.
Les arcs craquaient,
Avec le crépitement des archets, un son étrange se fit entendre,
Comme si des gouttes noires (s'étaient levées)
Et l'armée grouillait comme les nuages sombres.15.
Des sons très effrayants ont commencé,
Avec le cliquetis des poignards, un bruit étrange se fit entendre,
Des troupeaux d'éléphants rugissaient
Les éléphants se mirent à rugir en groupe et parés d'armures, les guerriers semblaient impressionnants.16.
(Les guerriers) convenaient des quatre côtés
Réunis des quatre côtés, les groupes d'éléphants ont commencé un combat.
De nombreuses flèches tiraient
Les volées de flèches furent tirées et les têtes des rois furent brisées. 17.
élevaient des voix fortes,
Le son effrayant émanait et tous les rois étaient furieux.
Parashuram était encerclé par une armée (eng),
Parashurama fut assiégé par l'armée comme Shiva encerclé par les forces de Cupidon.18.
(Les héros) étaient habillés aux couleurs de la guerre
Tous étant absorbés et teints avec la teinture de guerre, ils craignaient la gloire des autres.
La poussière qui volait (par les pieds) de l'armée,
Tant de poussière s'est levée à cause du mouvement de l'armée que le ciel s'est rempli de poussière.19.
De nombreux tambours ont été joués
Les tambours résonnèrent violemment et les puissants guerriers se mirent à rugir.
Les guerriers étaient ainsi disposés,
Les guerriers se battaient comme des lions en liberté.20.
(Tous) avaient l'habitude de tuer
Aux cris de « tue, tue », les guerriers prononçaient des paroles terribles.
Les membres tombaient
Les membres coupés des guerriers tombent et il semble qu'il y ait du feu des quatre côtés.21.
(Des mains des guerriers) les armes furent lâchées,
Les armes commencèrent à tomber des mains et les guerriers commencèrent à s'enfuir les mains vides.
(Beaucoup) jouaient du violon de fer
Les chevaux hennissaient et couraient çà et là avec rapidité.22.
En frappant les côtés
Les guerriers blessent l'ennemi en faisant pleuvoir leurs flèches et en tapotant également leurs bras.
Les soldats étaient solidement ancrés
Les guerriers, en plantant leurs poignards, augmentant ainsi leurs intentions hostiles, mènent une guerre terrible. 23
Beaucoup (de soldats) mouraient,
De nombreuses blessures sont infligées et les guerriers blessés semblent jouer à Holi
(Tous les guerriers) jetaient des flèches
Faisant pleuvoir leurs flèches, tous aspirent à la victoire.24.
(Beaucoup de guerriers) tombaient après avoir mangé du bhavatni
Comme si la lame se balançait.
(Beaucoup) d'armes et d'armures ont été brisées
Les guerriers errent et tombent comme le balancement, après avoir brisé leurs armes et devenir des arbres sans bras, les guerriers se sont enfuis en courant.25.
Comme de nombreux ennemis sont venus (devant),