En entendant le craquement des arcs, les guerriers d’une grande endurance deviennent des lâches. L'acier s'entrechoque de rage contre l'acier et la grande guerre est en cours.41.
Les jeunes guerriers ont créé une grande guerre.
Les jeunes guerriers se déplacent dans cette grande guerre, avec leurs épées nues, les combattants ont l'air merveilleusement terribles.
Les puissants guerriers inscrits dans Rudra Rasa sont engagés dans la guerre
Absorbés par une violente rage, les braves guerriers sont engagés dans la guerre. Les héros, avec le plus grand enthousiasme, attrapent les adversaires par la taille pour les renverser.42.
Des épées tranchantes éclatent, frappent avec fureur,
Les épées tranchantes scintillent et sont frappées avec une grande rage. Quelque part les troncs et les têtes roulent dans la poussière et avec le choc des armes, des étincelles de feu surgissent.
Les guerriers se battent, le sang coule des blessures ;
Quelque part les guerriers crient et quelque part le sang sort des blessures. Il semble qu'Indira et Britrasura soient engagées dans la guerre 43.
Une grande guerre a éclaté, de grands guerriers rugissent,
La terrible guerre est en cours dans laquelle tonnent les grands héros. Les armes entrent en collision avec les armes adverses.
Des étincelles en sortent (d'eux à coups de lance), des armes résonnant de colère,
Les étincelles de feu sortaient des lances frappantes et dans une violente rage, l'acier règne en maître ; il semble que de bonnes personnes, impressionnantes, jouent à Holi.44.
STANZE RASAAVAL
Comme beaucoup (de soldats) étaient engagés (dans la guerre) avec inimitié,
Tous les combattants engagés dans la guerre contre leurs ennemis sont finalement tombés en martyrs.
Tous ceux qui ont fui le pays de la guerre,
Tous ceux qui ont fui le champ de bataille ont tous eu honte à la fin. 45.
L'armure qui recouvrait les corps (des guerriers) est brisée,
Les armures des corps sont brisées et les boucliers sont tombés des mains.
Quelque part sur le terrain de guerre, il y a des casques
Quelque part, il y a des casques éparpillés sur le champ de bataille et quelque part des groupes de guerriers sont tombés.46.
Quelque part les hommes moustachus (mentent)
Quelque part les visages à moustaches sont tombés, quelque part seules les armes reposent.
Il y a des fourreaux d'épées qui traînent quelque part
Quelque part il y a des fourreaux et des épées et quelque part il n'y en a que quelques-unes qui traînent sur le terrain.47.
(Quelque part) de fiers guerriers avec de longues moustaches, tenant (des armes)
Tenant leurs charmantes moustaches, les fiers guerriers sont quelque part engagés dans des combats.
Les boucliers se frappent
Quelque part, les armes sont frappées à grands coups sur le bouclier, il y a eu une grande agitation (sur le terrain). 48
STANCE DE BHUJANG PRAYAAT
Les guerriers ont sorti leurs épées sanglantes de leur fourreau.
Les courageux guerriers se déplacent sur le champ de bataille avec des épées nues, tachées de sang, les mauvais esprits, les fantômes, les démons et les gobelins dansent.
Les cloches sonnent, les chiffres retentissent,
Le tabor et le petit tambour résonnent et le bruit des conques se fait entendre. Il semble que les lutteurs, tenant de leurs mains la taille de leurs adversaires, tentent de les renverser.49.
STANCE CHHAPAI
Les guerriers qui avaient commencé la guerre affrontèrent leurs adversaires avec une grande force.
Parmi ces guerriers, le KAL n’avait laissé personne en vie.
Tous les guerriers s’étaient rassemblés sur le champ de bataille, tenant leurs épées.
Endurant le feu sans fumée du tranchant en acier, ils se sont sauvés de l'esclavage.
Ils ont tous été hachés et tombés en martyrs et aucun d’eux n’est revenu sur ses pas.
Ceux qui sont allés ainsi dans la demeure d’Indra sont salués avec la plus grande révérence dans le monde. 50.
CHAUPAI
C'est ainsi qu'une guerre féroce éclata
Une guerre aussi horrible a éclaté et les courageux guerriers sont partis vers leur demeure (céleste).
Jusqu'où dois-je raconter cette bataille,
Jusqu’où dois-je décrire cette guerre ? Je ne peux pas le décrire avec ma propre compréhension.51.
STANCE DE BHUJANG PRAYAAT
Tous ceux qui avaient des petits pains d'amour ont gagné et tous ceux qui avaient des petits pains kush ont perdu.
(Les descendants de Lava) ont tous été victorieux et les (descendants de Kusha) ont tous été vaincus. Les descendants de Kusha qui sont restés en vie se sont sauvés en s'enfuyant.
Il résidait à Kashi et étudiait les quatre Vedas.
Ils sont allés à Kashi et ont réalisé les quatre Vedas. Ils y vécurent de nombreuses années.52.
Fin du troisième chapitre de BACHITTAR NATAK intitulé La description de la guerre des descendants de LAVA KUSHA.3.189.
STANCE DE BHUJANG PRAYAAT
Ceux qui récitaient les Vedas étaient appelés Bedi ;
Ceux qui étudiaient les Vedas, appelés Vedis (Bedis), s'absorbaient dans de bonnes actions de justice.
(Ici) le roi de Madra Des (Lavabansi) a écrit une lettre et l'a envoyée (Kashi).
Le roi Sodhi de Madra Desha (Pendjab) leur envoya des lettres, les suppliant d'oublier les inimitiés passées.1.
Le messager du roi envoyé (avec la lettre) parvint à Kashi.
Les messagers envoyés par le roi sont venus à Kashi et ont transmis le message à tous les Bedis.
(Après avoir écouté l'ange) tous les apprenants du Veda se sont dirigés vers Madra Desa (Punjab).
Tous les récitants des Vedas sont venus à Madra Desha et ont rendu hommage au roi.2.
Le roi leur fit réciter les Vedas.
Le roi leur fit réciter les Vedas de la manière traditionnelle et tous les frères (Sodhis et Pelis) s'assirent ensemble.
(Ils) ont d'abord récité le Sama Veda, puis ont décrit le Yajur Veda.
Saam-Veda, Yajur-Veda et Rig-Ved étaient récités, l'essence des paroles était absorbée (par le roi et son clan).3.
STANZE RASAAVAL
(Quand les Kush-bans) récitaient l'Atharva Veda
L'Atharva-Veda, qui enlève les péchés, a été récité.
Le roi était content
Le roi fut très content et légua son royaume à Bedis.4.
(Le roi) prit Banabas,