Čuvši zvuk pucketanja luka, ratnici velike izdržljivosti postaju kukavice. Čelik zvecka u bijesu čelikom i veliki rat je u tijeku.41.
Mladi ratnici stvorili su veliki rat.
Mladi ratnici kreću u ovom velikom ratu, s golim mačevima borci izgledaju divno strašno.
Moćni ratnici utočište u Rudra Rasi uključeni su u rat
Apsorbirani nasilnim bijesom, hrabri ratnici su uključeni u rat. Junaci s najvećim entuzijazmom hvataju protivnike za strukove kako bi ih srušili.42.
Oštri mačevi blješte, udaraju bijesom,
Oštri mačevi blistaju i udaraju velikim bijesom. Negdje se debla i glavice valjaju u prašini i pri sudaru oružja nastaju vatrene iskre.
Ratnici se bore, krv teče iz rana;
Negdje ratnici viču, a negdje krv izbija iz rana. Čini se da su Indira i Britrasura uključeni u rat 43.
Veliki rat je izbio, veliki ratnici urlaju,
U tijeku je strašni rat u kojem grme veliki junaci. Oružje se sudara s oružjem koje se sukobljava.
Iskre izviru (iz njih udarom koplja), oružje zveči u bijesu,
Vatrene iskre izlazile su iz udarnih kopalja i u silovitom bijesu, čelik vlada nadmoćno; čini se da dobre osobe, izgledaju impresivno, igraju Holi.44.
RASAAVAL STANZA
Kako su mnogi (vojnici) bili angažirani (u ratu) s neprijateljstvom,
Svi borci koji su ratovali protiv svojih neprijatelja, na kraju su pali kao šehidi.
Koliko god pobjeglo iz ratne zemlje,
Svi koji su pobjegli s ratišta, svi se na kraju osramote. 45.
Oklop na (ratničkim) tijelima je slomljen,
Oklopi tijela su polomljeni, a štitovi su ispali iz ruku.
Negdje na ratištu postoje kacige
Negdje su po bojnom polju razbacane kacige a negdje su skupine ratnika pale.46.
Negdje brkati muškarci (leže)
Negdje su pala lica s brkovima, negdje samo oružje leži.
Negdje leže korice od mačeva
Negdje su korice i mačevi a negdje samo poneki leže u polju.47.
(Negdje) ponosni ratnici dugih brkova, držeći (oružje)
Držeći svoje zapanjujuće brkove, ponosni ratnici su negdje uključeni u borbu.
Štitovi se međusobno udaraju
Negdje se udara oružjem uz veliko lupanje po štitu, nastala je velika strka (u polju). 48
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Ratnici su izvukli svoje krvave mačeve iz korica.
Hrabri ratnici kreću se bojnim poljem s golim mačevima, umrljani krvlju, zli duhovi, duhovi, zlovolje i goblini plešu.
Zvona zvone, brojevi trešte,
Odjekuje tabor i bubanj i nastaje zvuk konha. Čini se da hrvači držeći rukama protivnika za strukove pokušavaju ga srušiti.49.
CHHAPAI STANCA
Oni ratnici koji su započeli rat suočili su se sa svojim protivnicima velikom snagom.
Od tih ratnika KAL nikoga nije ostavio na životu.
Svi su se ratnici okupili na bojnom polju držeći svoje mačeve.
Podnoseći bezdimnu vatru čeličnog ruba, spasili su se od ropstva.
Svi su bili sasječeni i pali kao mučenici i nitko od njih nije krenuo njegovim stopama.
Oni koji su tako otišli u Indrino prebivalište, pozdravljeni su s najvećim poštovanjem u svijetu. 50.
CHAUPAI
Tako je izbio žestoki rat
Plamtio je takav stravičan rat i hrabri ratnici su otišli u svoje (nebesko) prebivalište.
Dokle ću tu bitku ispričati,
Do koje granice da opišem taj rat? Ne mogu to opisati vlastitim razumijevanjem.51.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Svi oni s ljubavnim pecivima su pobijedili, a svi oni s kush pecivima izgubili.
(Potomci Lava) su svi bili pobjednici i svi (potomci Kusha) su poraženi. Kušini potomci koji su ostali živi spasili su se bijegom.
Živio je u Kashiju i proučavao četiri Vede.
Otišli su u Kashi i realizirali sve četiri Vede. Tu su živjeli dugi niz godina.52.
Kraj trećeg poglavlja BACHITTAR NATAK-a pod naslovom Opis rata potomaka LAVA KUSHA.3.189.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Oni koji su recitirali Vede zvali su se Bedi;
Oni koji su proučavali Vede, zvani Vedije (Bedije), oni su se udubili u dobra djela pravednosti.
(Ovdje) kralj Madra Des (Lavabansi) napisao je pismo i poslao ga (Kashi).
Sodhi kralj Madra Deshe (Punjab) poslao im je pisma, moleći ih da zaborave prošla neprijateljstva.1.
Kraljev glasnik koji je poslan (s pismom) stigao je do Kashija
Glasnici koje je poslao kralj došli su u Kashi i prenijeli poruku svim Bedijama.
(Nakon što su poslušali anđela) svi oni koji su Vede učili otišli su prema Madra Desi (Punjab).
Svi recitatori Veda došli su Madra Deshi i poklonili se kralju.2.
Kralj im je dao recitirati Vede.
Kralj im je rekao da recitiraju Vede na tradicionalan način i sva su braća (i Sodhis i Pelis) sjedila zajedno.
(Prvo su) recitirali Sama Vedu, zatim opisali Yajur Vedu.
Saam-Veda, Yajur-Veda i Rig-Ved su recitirane, bit izreka je upijena (kralj i njegov klan).3.
RASAAVAL STANZA
(Kada su Kuš-banovi) recitirali Atharva Vedu
Recitirala se Atharva-Veda koja uklanja grijeh.
Kralj je bio zadovoljan
Kralj je bio vrlo zadovoljan i ostavio je svoje kraljevstvo Bedisu.4.
(Kralj) je uzeo Banabasa,