(Mislio je) neka ovaj kralj bude uhvaćen na prijevaru
I kraljevstvo treba dati njegovu sinu. 5.
Vidio je kralja kako spava
I uhvatio ga i zatvorio u kuću (tj. sobu).
Rasrang Mati je ubijen
I pred svima ga je spalio kao kralj. 6.
(Tada se u narodu pročulo da je) kralj umro zbog dizanja stupa
A Nath nas je osirotio.
Prvo ga treba kremirati
A onda bi Chandra Ketu trebao postati kralj. 7.
Sav je narod saznao da je kralj mrtav.
Nitko nije prepoznao razliku.
Nitko nije mislio ni loše ni dobro
stavili su kišobran i četiri iznad (glave) Sasi Dhuj-a. 8.
dvadeset četiri:
Ovim likom žena je zarobila Priyu (kralja).
Koga nitko nije znao do drugog uha.
Spaljen na smrt nazivajući ga kraljem
I dao prijestolje svome sinu. 9.
Ovdje završava 218. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 218.4195. ide dalje
dual:
Bio je Pir u Multanu koji se zvao Šaraf Din.
Živio je u selu Rahimabad blizu Khuntagada. 1.
uporan:
Pir je pozvao kćer učenika
Čuvao ga je vrlo rado u svojoj kući.
U svijetu su je zvali Chaplang Mati.
Smatrali su ga suštinom svih oblika. 2.
dual:
Nakon nekoliko dana taj se pir odrekao života.
Chaplang Mati Jawan Jahan je ostao iza. 3.
S Khushal Roy razvio je veliku ljubav prema njoj
I s radošću u srcu vodio je ljubav s njom. 4.
Svaki dan bi pozvala Khushala Raija kući
jedući bhang i opijum, imala je seks s njim. 5.
Dok je vodila ljubav (s njim) ta žena je zatrudnjela.
Nakon što je saslušala sve ljude, ta pametna žena je rekla ovako. 6.
uporan:
Peer ji dolazi u moju kuću noću.
Puno me vole.
Tada sam tražio od njih na dar sina.
Tada mi je Nath ljubazno dao sina.7.
Nakon nekoliko dana u njegovoj se kući rodio dječak.
Svi su prihvatili Pirovu riječ kao istinitu.
Sluge te gospođe također rekoše blagoslovljena.
Ali čak ni budala nije razmatrala pitanje razdvajanja. 8.
Ovdje završava 219. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 219.4203. ide dalje
dual: