Sri Dasam Granth

Stranica - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

Ratnici će ispuniti svoja obećanja i izgledat će lijepo, čak će ih se i bogovi stidjeti u ratnoj areni.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Bit će bijesni.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Ispaljivat će strijele.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Pridružit će se bitci.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

U svom bijesu, oni će odapeti strijele, tijekom njihove borbe u ratu, njihovi mačevi će se slomiti.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Ratnici) će urlati iz grla.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Oni neće pobjeći od (Ran-Bhumija).

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Borit će se mačevima.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

Ratnici će grmjeti, a ne bježati, zadavat će svoje udarce mačevima i srušit će svoje neprijatelje.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Slonovi će se boriti.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

Konji će posrnuti.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

Heroji će biti ubijeni.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

Konji će se boriti, ratnici će biti ubijeni i plovit će preko svijeta-oceana.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Bogovi će vidjeti.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit će znati.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Reći će blagoslovljeni.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Bogovi će vidjeti i pozdraviti: izgovorit će "Bravo, Bravo" i bit će zadovoljni u svom umu.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(taj Kalki) su uzrok Jita.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Postoje oni koji pobjeđuju neprijatelje.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

su istrebljivači zlih.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Gospodin je uzrok svih pobjeda i uklanja neprijatelje, On je uništitelj tirana i Pun je Slave.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Oni su ti koji povrijeđuju neprijatelja.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Svijet je ukrašen draguljima.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

su uljepšavači zemlje.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

On je darovatelj patnje silnicima i ukras je svijeta, hvalevrijedni Gospodar je kaznitelj neprijatelja.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(Neprijatelj) će napasti grupu.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Ima mačeva.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

Uzrok svijeta je oblik.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

On je uništitelj vojski i napadač mača, On je stvoritelj svijeta i također njegov podržavatelj.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Nevjerojatni su.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali je lijepa.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Oni su ti koji povrijeđuju neprijatelja.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

On je čaroban i veličanstven, On je djelitelj nevolje neprijateljima i svijet Ga pamti.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

spremaju se ispuniti zavjet.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Oni će slomiti neprijatelja.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

Oni su strijelci strijela.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

On je gnječi neprijatelja i ispunitelj obećanja, On obasipa strijele svojim lukom.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

Žene su šarmantne.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Prelijepe su.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Oni su ugodni za um.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

On je Čarobnjak žena, Veličanstven i elegantan, On mami um poput oblaka Sawana.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Postoje Bhushani svijeta.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Postoje čuvari robova.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Imaju lica poput mjeseca.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

On je ukras svijeta i održavatelj je tradicije, hladan je poput mjeseca i vedra lica poput sunca.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Spremaju se ubiti neprijatelje.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

Oni su davatelji sreće.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Tu su gromoglasni kao zamjena.