Sri Dasam Granth

Stranica - 578


ਕਿ ਬਜੈਤਿ ਢੋਲੰ ॥
ki bajait dtolan |

Negdje bubnjevi sviraju,

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਬੋਲੰ ॥
ki bakait bolan |

koze zovu,

ਕਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ki baje nagaare |

zvona zvone,

ਕਿ ਜੁਟੇ ਹਠਿਆਰੇ ॥੨੭੧॥
ki jutte hatthiaare |271|

Bubnjevi sviraju i ratnici viču, trube ječe i uporni ratnici međusobno se bore.271.

ਉਛਕੈਤਿ ਤਾਜੀ ॥
auchhakait taajee |

Negdje konji skaču,

ਹਮਕੈਤ ਗਾਜੀ ॥
hamakait gaajee |

Heroji su ponosni,

ਛੁਟਕੈਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakait teeran |

pucaju strijele,

ਭਟਕੈਤ ਭੀਰੰ ॥੨੭੨॥
bhattakait bheeran |272|

Ratnici grme, konji skaču, strijele odapinju i borci lutaju u mnoštvu.272.

ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
bhavaanee chhand |

BHAVANI STANZA

ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
jahaa beer juttai |

Gdje su okupljeni ratnici (da se tu bore)

ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
sabai tthaatt tthattai |

Pravi sve planove.

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

Odbijaju (neprijatelje) kopljima

ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
chamatakaar chhuttai |273|

Tamo gdje se ratnici bore na bojnom polju, postoji velika pompa i predstava, kada se koplja okrenu naopako, pojavljuje se čudo (da se svi ratnici pobiju).273.

ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
jahaa saar bajai |

Gdje željezo udara željezo,

ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
tahaa beer gajai |

Tu urlaju ratnici.

ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
milai sanj sajai |

Oklopljen i met (između ostalog)

ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
n dvai paig bhajai |274|

Gdje se čelik sudara, tu ratnici grme, oklopi se s oklopima sudaraju, ali se ratnici ne vraćaju ni koraka.274.

ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
kahoon bhoor bhaajai |

Negdje mnoge (kukavice) bježe,

ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
kahoon veer gaajai |

Negdje deru se junaci,

ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
kahoon jodh juttai |

Negdje su se skupili ratnici,

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
kahoon ttop ttuttai |275|

Negdje jure konji, negdje grme bojovnici, negdje se bore junaci, a negdje bojovnici s lomećim šljemovima padaju.275.

ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
jahaa jodh juttai |

Gdje su okupljeni ratnici,

ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
tahaa asatr chhuttai |

Pušta se oružje,

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
nribhai sasatr kattai |

Neustrašivi (ratnici) sijeku neprijateljskim oklopom,