Ali rekla je da će sigurno ići i da će ići bez užeta,
Sa ženom je stigao do obale potoka, a Jat je upita: 'Slušaj me,(12)
Sa ženom je stigao do obale potoka, a Jat je upita: 'Slušaj me,(12)
'Moja voljena, tražim od tebe da prijeđeš brodom.'
Žena je rekla, ići ću za repom bika
Žena reče: 'Ne, prijeći ću držeći bikov rep.'(13)
Savaiyya
Ujutro je potok hučao i ljudi su dolazili tamo gledati,
Uplašene, svekrve se nisu pojavile, a šogorice su se vratile s pragova.
Susjedi su se okrenuli svojim kućama jer su svi bili zbunjeni: 'Kakva je to žena?
'Kad bi netko tražio čašu vode, gađao bi te kamenom. Umjesto žene, ona se ponaša kao bijesna lavica.'(l4)
Dohira
Držeći bika za rep, kada je skočila u vodu,
Svi su vikali da čvrsto drže rep.(15)
Ali kad je to čula pustila je rep,
I psovka glasna ode u domenu anđela smrti.(16)
Tako se riješio one svadljive žene Jat se vratio kući,
Kako može mirno živjeti čovjek koji je oženjen takvom ženom.(17)(1)
Četrdeseta prispodoba o povoljnim kršćanima Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom.(40)(598)
Dohira
U gradu Shah Jehanpur bila je žena tkaoca svile.
Ono što je Chntar pokazala, to ću s dužnom ispravkom ispripovijedati.(1)
Arril
Preet Manjri bilo je ime te žene,
A čovjek je bio poznat kao Senapatti.
Zaljubila se u jednu osobu po imenu Veer Bhadar,
Poslala je svoju sluškinju i pozvala ga k sebi.(2)
Chaupaee
Jako ju je volio
Jako ga je voljela i s vremenom je počela imati spolne odnose s njim.
Jako ga je voljela i s vremenom je počela imati spolne odnose s njim.
Slučajno se pojavi njezin muž i ona sakrije prijateljicu u veliki zemljani vrč.(3)
Slučajno se pojavi njezin muž i ona sakrije prijateljicu u veliki zemljani vrč.(3)
Stavila je dvije dinje u vrč; jedan je bio izrezan, a drugi cijeli.
Pojeo je (nečiji) anus i stavio mu lobanju na glavu
Nakon vađenja pulpe, školjka je stavljena na glavu, a druga cijela stavljena na nju.( 4)
Nakon vađenja pulpe, školjka je stavljena na glavu, a druga cijela stavljena na nju.( 4)
U međuvremenu je u kuću ušetao tkalac svile, sjeo na postelju i obasuo ljubavlju.
U međuvremenu je u kuću ušetao tkalac svile, sjeo na postelju i obasuo ljubavlju.
Reče ženi što mu je donijela da jede(5)
Kad je žena ovo čula
Kad ga je čula da tako govori, razrezala je dinju i dala mu da jede.
Mitra ga se jako bojao
Prijatelj se uplašio da bi ga žena sad mogla ubiti.(6)
(On) je rezao lubenicu i njome hranio muža
Ali ona je razrezala dinju, omogućila mu (mužu) da jede i onda su imali seks.
Poslao ga je nakon spolnog odnosa
Nakon vođenja ljubavi poslala ga je van. Zatim je izvukla prijateljicu i sjele su na krevet.(7)