Rekavši to, poslao je Raja Kumara.
Ujutro prerušen u muškarca.
Nastavio do kuće Raja Kumara.
Nitko nije razumio razliku. 11.
Raj-Kumar ga je držao kao slugu
I dao mjesto među (svojim) ashabima (drugovima).
Ona (Raj Kumar) počela je organizirati hranu i piće.
Nijedan drugi muškarac ili žena nisu mogli ići. 12.
(Ona) je jednog dana odvela Pritama da se igraju lova
I napuni vrč vinom.
(On) je natopio vrč vodom i bacio ga (ili objesio).
Stalno je iz njega pio vodu. 13.
Svi su ga zamijenili s vodom.
Nitko pri zdravoj pameti nije to zamijenio s alkoholom.
Kad (su) otišli među lepinje,
Tako je djevojka rekla Raj Kumaru. 14.
O slavni (Raj Kumar)! ti si žedan
(Dakle) popij ovu hladnu vodu.
(Žena) je napunila čašu i dala mu da pije.
Svi su ga razumjeli samo pod vodom. 15.
Tada je žena uzela ćevap u ruku
I počeo govoriti, Hej Raj Kumar! Jedite plod peciva.
Razbijeni su samo za vas.
Sada (vi) jedete mnogo vrsta aromatiziranog voća. 16.
Kad je bilo podne ('podne'),
Tako reče svim ljudima,
Idite svi s kraljem,
Obožavat ćemo Jagan Natha. 17.
Poslao sav narod s kraljem.
(Iza) Ostali su i žene i muškarci.
(Oni) su razvukli zastor u deset pravaca (što znači - na sve strane).
I smijali se i igrali sa zabavom. 18.
dual:
Kroz ovaj lik, i muškarci i žene su se smijali i uživali.
(Oni) su prevarili kralja zajedno s ljudima, ali kralj nije mogao smisliti (ništa). 19.
Ovdje završava 393. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 393.6996. ide dalje
dvadeset četiri:
Postojao je kralj po imenu Chhatra Dev.
Njegov grad je bio poznat kao Surrajvati.
Amit Chaturangani Sena s njim
Tekla je kao valovi Gange. 1.
uporan:
Za Alkes Mati se govorilo da je njegova kći.
Zamislite je kao Pari, Padmani, Usha ('Prata') ili Prakriti.
Ili je smatrajte kćerkom mjeseca, bogova ili sunca.
(Zapravo) nikada prije nije postojala žena poput nje i nikada više neće doći. 2.
Nekada je postojao šator koji se zvao Zulf Rai
Koja se smatrala vrlo zgodnom, čestitom i zgodnom.