Žena je također sretno vodila ljubav s njim
I ta žena je bez oklijevanja prodana. 8.
Žena je u mislima pomislila da (sada) trebam poći s njim
I ne pokazuj više mog muža.
Dakle, neke likove treba napraviti ovako
Uz koji treba ostati pozitivan i ne morati slušati loše stvari. 9.
(On) je objasnio cijelu tajnu Sakhiju i rekao
Idi i reci (kralju) da se kraljica utopila (prateći jelena).
Nakon što je čuo stvar, Sakhi je otišao tamo
I što god mu je kraljica rekla, (ta) vijest je kralju saopćena. 10.
Sama (kraljica) je sretno otišla s Kunwarom,
Ali kralj je ostao pognute glave nakon što je čuo za utapanje kraljice.
Nijedan muškarac ne može znati karakter žene.
Shastre, Smritis i Vede također kažu ovu razliku. 11.
dvadeset četiri:
Kunwar ju je (ženu) poveo sa sobom
počeo se s njim upuštati u razne stvari.
Ova budala (kralj) nije ništa razumjela
A zna se da se žena utopila. 12.
Ovo je zaključak 238. charitre Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 238.4451. ide dalje
dual:
U Siroj Nagaru živio je lijepi kralj.
(On) je bio pametan i neusporediv čovjek-lav u Kamakridi. 1.
dvadeset četiri:
Bio je blagoslovljen s četiri sina
Koji su bili hrabri i ponosni.
(Kralj) koji je oženio drugu kraljicu,
I ona je ostala trudna i rodila. 2.
Rodio mu se jedan (drugi) sin
Koga je rodila Rani Bir Mati.
Žena mu se zvala Ketu.
Ukinuto je siromaštvo brahmana (tj. davano im je mnogo milostinje). 3.
(Prva) četiri sina bili su državni činovnici
To je bila velika tuga (u umu te) žene.
Ako netko ubije onu četvoricu,
Tek tada je peti sin mogao dobiti kraljevstvo. 4.
(On) je poslao čovjeka starijem sinu
I poslao je da vas je pozvao kralj.
Kad je Raj Kumar došao
Zatim je (ga) ubio i bacio u ćeliju. 5.
Slično (tada) nazvan još jedan.
Ubio ga istim mačem.
Na isti način (ostalo) pozivom oba
Ubijen i bačen u rijeku. 6.
dual:
Prvo su ubili četiri sina, a zatim pozvali muža.
Sa suzama u očima molila je ovako.7.
O Rajane! Slušajte, vaša dva sina su umrla boreći se (međusobno) za kraljevstvo.