I razbio mnoge od njih. 10.
Ujutro su (svi) Kričakovi bili ispunjeni bijesom
i čvrsto uhvatio Draupatinu kosu.
(rekavši-) Spalit ćemo ga u vatri.
Gdje god je (naš) brat otišao, tamo ćemo ga poslati. 11.
Uhvatio je (njegovu) kosu i odveo ga tamo
Gdje je Banke Kričak bio heroj.
Tada je Bhima bio ispunjen gnjevom.
U ruci je držao palminu oštricu. 12.
Tko se na koplje ljutio,
U glavi mu je pulsiralo.
Znao je nekoga ubiti držeći ga za vrat.
Znao je tući nekoga držeći ga za kofere. 13.
Pokupio suze u pazuhu ('Kaniya').
I bacio ih u goruću lomaču.
S (tim) Kričakom ubijeno je još pet tisuća Kričaka.
(Na taj način) spasiti život svojoj ženi. 14.
Ovdje završava 184. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 184.3543. ide dalje
dual:
Utemeljiteljeva žena (živjela) u Akbarabadu.
Vidjevši da je Shri Ran Rang Kumari, bogovi i demoni su bili sretni. 1.
dvadeset četiri:
Jednog dana Akbar je otišao u lov.
Očarana njegovim izgledom.
Poslana mu je sluškinja
Da ga dovede i upozna me. 2.
Zatim je Sakhi otišao svojoj kući
I rekao mu sve (dobro).
Nije išla u kraljevu kuću,
Umjesto toga, pozvao je kralja u (svoju) kuću. 3.
Kad je kralj došao svojoj kući.
Pa je sjeo na ženski kauč.
Tada mu je kraljica (dama) rekla:
O dušo dragi kralju! Slušati. 4.
Ako mi dopustite, doći ću na kratko popiškiti.
Zatim učinite svoju kadulju ugodnom.
Nakon što je to rekla, otišla je
I zatvorio vrata kuće. 5.
Idi i reci sve svom mužu
I došla je s njim.
Tada se osnivač jako naljutio
I izuo cipelu i držao je u ruci. 6.
Cipele ('panhi') počele su udarati po kraljevoj glavi.
Posramljeni kralj nije mogao govoriti.
Šutnuo ga i bacio u rijeku
I na isti način zatvorio vrata.7.
dual:
Ujutro je otišao u Kotwal i nazvao.