Sri Dasam Granth

Stranica - 1180


ਸ੍ਰੀ ਮਾਸੂਕ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree maasook matee tih raanee |

Masuk Mati je bila njegova kraljica

ਰਵੀ ਚੰਦ੍ਰਵੀ ਕੈ ਇੰਦ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
ravee chandravee kai indraanee |1|

Koja je bila lijepa poput žena Sunca, Mjeseca ili Indre. 1.

ਤਾ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥
taa ke putr hot grih naahee |

Kod kuće nije imao sina.

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਜਿਯ ਮਾਹੀ ॥
eih chintaa triy ke jiy maahee |

To je bila briga te žene.

ਰਾਜਾ ਤੇ ਜਿਯ ਮਹਿ ਡਰ ਪਾਵੈ ॥
raajaa te jiy meh ddar paavai |

U srcu se jako bojala kralja,

ਬਹੁ ਪੁਰਖਨ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
bahu purakhan sang kel kamaavai |2|

Ali se igrala s mnogim muškarcima. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

uporan:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸੁੰਦਰੀ ਝਰੋਖਾ ਬੈਠਿ ਬਰ ॥
ek divas sundaree jharokhaa baitth bar |

Jednog dana ta velika ljepotica sjedila je na prozoru (svoje palače).

ਮਹਿਖਨ ਕੋ ਪਾਲਕ ਤਹ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
mahikhan ko paalak tah nikasiyo aae kar |

Da je ovo krdo bivola izašlo odande.

ਮੇਹੀਵਾਲ ਸੋਹਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਗਾਵਤੋ ॥
meheevaal sohanee mukh te gaavato |

Pjevao je prekrasan Mehinwal (priču) iz svojih usta

ਹੋ ਸਭ ਨਾਰਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕੌ ਚਲਾ ਚੁਰਾਵਤੋ ॥੩॥
ho sabh naarin ke chit kau chalaa churaavato |3|

slika svih žena je ukradena. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dual:

ਸੁਨਿ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰੁਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਮਾਰ ਕਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰ ॥
sun raanee srut naad dhun maar karee bisanbhaar |

Kada je kraljica čula (njezin) prekrasan glas svojim ušima, Kama Dev (ispucavanjem strijele) ju je učinio nečistom.

ਰਮੋ ਮਹਿਖ ਪਾਲਕ ਭਏ ਇਹ ਬਿਧ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ॥੪॥
ramo mahikh paalak bhe ih bidh kiyaa bichaar |4|

Pomislio je u svom umu da Raman treba izvesti s krdom bivola. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvadeset četiri:

ਮਹਿਖ ਚਰਾਵਤ ਥੋ ਵਹੁ ਜਹਾ ॥
mahikh charaavat tho vahu jahaa |

gdje je napasao bivole,

ਰਾਨੀ ਗਈ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕਹ ਤਹਾ ॥
raanee gee raatr kah tahaa |

Rani je tamo otišla noću.

ਦ੍ਵੈਕ ਘਰੀ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਜਾਗਾ ॥
dvaik gharee paachhe pat jaagaa |

Suprug se probudio nakon dva sata

ਅਸਿ ਗਹਿ ਕਰ ਪਾਛੇ ਤ੍ਰਿਯ ਲਾਗਾ ॥੫॥
as geh kar paachhe triy laagaa |5|

I uze mač i pođe za kraljicom. 5.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਇਕ ਤਹਾ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sakhee hutee ik tahaa sayaanee |

Bio je tu jedan mudar prijatelj.

ਤਿਨ ਇਹ ਬਾਤ ਸਕਲ ਜਿਯ ਜਾਨੀ ॥
tin ih baat sakal jiy jaanee |

Sve je to uzeo k srcu.

ਜੌ ਤਾ ਕੌ ਪਤਿ ਐਸ ਲਹੈ ਹੈ ॥
jau taa kau pat aais lahai hai |

(Mislila je to) ako bi je njen muž vidio ovakvu (u stanju spolnog odnosa s drugim muškarcem).

ਤੌ ਗ੍ਰਿਹ ਜਮ ਕੇ ਦੁਹੂੰ ਪਠੈ ਹੈ ॥੬॥
tau grih jam ke duhoon patthai hai |6|

Tada će Yama poslati obojicu. 6.

ਆਗੂ ਆਪਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਗਈ ॥
aagoo aap tahaa utth gee |

(Ona) je sama ustala i stigla tamo prva

ਰਾਨੀ ਜਹਾ ਮਿਲਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
raanee jahaa milat tih bhee |

Gdje je Rani uživala u sjedinjenju s njim (Pali).

ਐਚਿ ਅੰਗ ਤਿਹ ਤਬੈ ਜਗਾਯਾ ॥
aaich ang tih tabai jagaayaa |

(On) ju je probudio tako što ju je udario po tijelu

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯਾ ॥੭॥
sabh britaat keh taeh sunaayaa |7|

I rekao mu da bude cijela Engleska. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

uporan:

ਤ੍ਰਾਸ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੂਡਿ ਤਰੁਨੀ ਗਈ ॥
traas samund ke bikhai boodd tarunee gee |

(Čuvši to) kraljica se uplašila i utopila u moru.

ਗਰੇ ਪਗਰਿਯਾ ਡਾਰਿ ਤਿਸੈ ਮਾਰਤ ਭਈ ॥
gare pagariyaa ddaar tisai maarat bhee |

(On) je stavio turban u usta i ubio to (Pali).

ਏਕ ਬਡੇ ਦ੍ਰੁਮ ਸੰਗ ਦਯੋ ਲਟਕਾਇ ਕੈ ॥
ek badde drum sang dayo lattakaae kai |

Obješen (ga) velikim križem

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਤਰ ਨ੍ਰਹਾਤ ਭਈ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho basatr utaar tar nrahaat bhee tah jaae kai |8|

nakon što je skinula odjeću, ušla je ispod nje i počela se kupati. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvadeset četiri:

ਅਹਿ ਧੁਜ ਰਾਜ ਤਹਾ ਤਬ ਆਯੋ ॥
eh dhuj raaj tahaa tab aayo |

Tada je kralj Ah Dhuj stigao tamo

ਨ੍ਰਹਾਤ ਮ੍ਰਿਤਕ ਤਰ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
nrahaat mritak tar triy lakh paayo |

I vidio ženu kako se kupa ispod mrtvog tijela.

ਪੂਛਤ ਪਕਰਿ ਤਬੈ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
poochhat pakar tabai tih bhayo |

Tek tada (on) je držao ženu i pitao

ਜਰਿ ਬਰਿ ਆਠ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੯॥
jar bar aatth ttook hvai gayo |9|

I spaljen u osam dijelova. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dual:

ਨਿਜੁ ਧਾਮਨ ਕਹ ਛੋਰਿ ਕੈ ਕ੍ਯੋ ਆਈ ਇਹ ਠੌਰ ॥
nij dhaaman kah chhor kai kayo aaee ih tthauar |

(Rekao je to) zašto si došao ovamo nakon što si napustio svoj dom.

ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਤੌ ਛਾਡਿ ਹੌ ਹਨੋ ਕਹੈ ਕਛੁ ਔਰ ॥੧੦॥
saach kahai tau chhaadd hau hano kahai kachh aauar |10|

Ako kažeš istinu, pustit ću te, a ako kažeš još nešto, ubit ću te. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvadeset četiri:

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਰਿ ਦੁਹੂੰ ਕਰ ਲਿਆ ॥
tab triy jor duhoon kar liaa |

Zatim je žena spojila obje ruke

ਪਤਿ ਪਾਇਨਿ ਤਰ ਮਸਤਕਿ ਦਿਯਾ ॥
pat paaein tar masatak diyaa |

I položi glavu pred noge svoga muža.

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਹੁ ਪਿਯ ਬੈਨ ਹਮਾਰੇ ॥
pratham sunahu piy bain hamaare |

Bože moj! Prvo me saslušaj.

ਬਹੁਰਿ ਕਰਹੁ ਜੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੧॥
bahur karahu jo hridai tihaare |11|

Onda činite što god vam padne na srce. 11.

ਮੋਰੇ ਬਢੀ ਅਧਿਕ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ॥
more badtee adhik chintaa chit |

bio jako zabrinut.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਧਰੋ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਕੌ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ॥
dhrayaan dharo sreepat kau nitiprat |

(Tako sam) svaki dan meditirao o Gospodu Višnuu

ਪੂਤ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ॥
poot dehu prabh dhaam hamaare |

To o Gospode! Daj (jednog) sina našoj kući