Sri Dasam Granth

Stranica - 587


ਸਸਿ ਸੋਭ ਹਰੇ ॥੩੫੯॥
sas sobh hare |359|

On je takve zadivljujuće ljepote kao da je bog ljubavi, Njegov sjaj pobjeđuje mjesečevu slavu.359.

ਅਸ੍ਰਯ ਉਪਾਸਿਕ ਹੈਂ ॥
asray upaasik hain |

je štovatelj mača.

ਅਰਿ ਨਾਸਿਕ ਹੈਂ ॥
ar naasik hain |

Razarač neprijatelja.

ਬਰ ਦਾਇਕ ਹੈਂ ॥
bar daaeik hain |

On je djelitelj blagodati.

ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਕ ਹੈਂ ॥੩੬੦॥
prabh paaeik hain |360|

On je obožavatelj mača i Uništavatelj neprijatelja, On je Gospodar darivatelj blagodati.360.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

SANGEET BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥
baagarradan beeran jaagarradan jootte |

Hrabri ratnici su uključeni (u snažnom ratu).

ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
taagarradan teeran chhaagarradan chhootte |

Strelice se pomiču, palice se otpuštaju.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੁਆਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਝੇ ॥
saagarradan suaaran jaagarradan joojhe |

Suari se bore (međusobno).

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਝੈ ॥੩੬੧॥
kaagarradan kope raagarradan rujhai |361|

Ratnici se bore u ratu i strijele odapinju, konjanici se bore na bojnom polju i u svom bijesu zadubljeni su u borbu.361.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਚਿਓ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਧੰ ॥
maagarradan maachio jaagarradan judhan |

(vrlo težak) rat je izbio.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰੁੰਧੰ ॥
jaagarradan jodhaa kaagarradan krundhan |

Ratnici su bijesni.

ਸਾਗੜਦੰ ਸਾਗੰ ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ॥
saagarradan saagan ddaagarradan ddaare |

Sange (koplja) bacaju (jedni na druge).

ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ਆਗੜਦੰ ਉਤਾਰੇ ॥੩੬੨॥
baagarradan beeran aagarradan utaare |362|

Stravične borbe se nastavljaju i ratnici su se razbjesnili, ratnici udaraju kopljima i skidaju borce s konja.362.

ਤਾਗੜਦੰ ਤੈ ਕੈ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਣੰ ॥
taagarradan tai kai jaagarradan juaanan |

Mladi se ratnik naljutio

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
chhaagarradan chhorai baagarradan baanan |

Strijele su ispaljene

ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਝੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ॥
jaagarradan joojhe baagarradan baajee |

(S kim) se konji bore

ਡਾਗੜਦੰ ਡੋਲੈ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਜੀ ॥੩੬੩॥
ddaagarradan ddolai taagarradan taajee |363|

Vojnici su odapali strijele i konji su ubijeni, a brzi konji su skočili i pobjegli.363.

ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ਖਯਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
khaagarradan khoonee khayaagarradan khetan |

Krvavi (Khande) trese bojno polje.

ਝਾਗੜਦੰ ਝੂਝੇ ਆਗੜਦੰ ਅਚੇਤੰ ॥
jhaagarradan jhoojhe aagarradan achetan |

(Mnogi ratnici) su se onesvijestili nakon borbe.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ॥
aagarradan utthe kaagarradan kope |

(Svjesno) ustati i iz ljutnje

ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ਧਾਗੜਦੰ ਧੋਪੇ ॥੩੬੪॥
ddaagarradan ddaare dhaagarradan dhope |364|

Bojno polje je bilo natopljeno krvlju i ratnici su u borbi padali u nesvijest, borci se dižu, razbjesnjuju i u velikom uzbuđenju zadaju udarce.364.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
naagarradan naache raagarradan rudran |

Rudra pleše (u Ran-Bhumi).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
bhaagarradan bhaaje chhaagarradan chhudran |

Kukavice su pobjegle.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਵਾਗੜਦੰ ਵੀਰੰ ॥
jaagarradan jujhe vaagarradan veeran |

Ratnici su ubijeni (u borbi).

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੬੫॥
laagarradan laage taagarradan teeran |365|

Shiva pleše, a kukavice bježe, ratnici se bore i pogađaju ih strijele.365.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਝੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
raagarradan rujhe saagarradan sooran |

Ratnici su angažirani (u ratovanju).

ਘਾਗੜਦੰ ਘੁਮੀ ਹਾਗੜਦੰ ਹੂਰੰ ॥
ghaagarradan ghumee haagarradan hooran |

Horse se vrte.

ਤਾਗੜਦੰ ਤਕੈ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਨੰ ॥
taagarradan takai jaagarradan juaanan |

Mladi su jaki

ਮਾਗੜਦੰ ਮੋਹੀ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਨੰ ॥੩੬੬॥
maagarradan mohee taagarradan taanan |366|

Ratnici su zadubljeni u borbu i nebeske djevojke kreću da ih vjenčaju, ratnici ih gledaju i također su njima opčinjeni.366.

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਖੈ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥
daagarradan dekhai raagarradan roopan |

Gledajući (njihov) oblik

ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਮੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੂਪੰ ॥
paagarradan preman kaagarradan koopan |

(utopiti se) u zdencu ljubavi.

ਡਾਗੜਦੰ ਡੁਬੀ ਪਾਗੜਦੰ ਪਿਆਰੀ ॥
ddaagarradan ddubee paagarradan piaaree |

Voljeni hoorsi su utopljeni (u ljubavi).

ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਮੰ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੀ ॥੩੬੭॥
kaagarradan kaaman maagarradan maaree |367|

Njihova ljepota mami ljubavnike kao pad u bunar, odakle ne mogu izaći, te su se nebeske djevojke također utopile u seksualnoj ljubavi prelijepih ratnica.367.

ਮਾਗੜਦੰ ਮੋਹੀ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਲਾ ॥
maagarradan mohee baagarradan baalaa |

apacharavan ('bala')

ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ਆਗੜਦੰ ਉਜਾਲਾ ॥
raagarradan roopan aagarradan ujaalaa |

Svijetli oblik heroja

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਖੈ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
daagarradan dekhai saagarradan sooran |

Vidjeti čari (otišle su)

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੂਰੰ ॥੩੬੮॥
baagarradan baaje taagarradan tooran |368|

Žene postaju zamamljene i osjeća se sjaj njihove elegancije, ratnici koji ih vide sviraju na raznim vrstama glazbenih instrumenata.368.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਮੰ ॥
raagarradan roopan kaagarradan kaaman |

Žene s lijepim oblicima požude

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਮੰ ॥
naagarradan naachai baagarradan baaman |

Plešu po navici.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੀਝੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
raagarradan reejhe saagarradan sooran |

Zavideći junacima

ਬਾਗੜਦੰ ਬਿਆਹੈ ਹਾਗੜਦੰ ਹੂਰੰ ॥੩੬੯॥
baagarradan biaahai haagarradan hooran |369|

Žene, pune ljepote i požude plešu, a ratnici ih, zadovoljni, vjenčaju.369.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਭਾਗੜਦੰ ਭੂਪੰ ॥
kaagarradan kopaa bhaagarradan bhoopan |

(od Sambhala) kralj koji je ljut

ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਲੰ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥
kaagarradan kaalan raagarradan roopan |

Poziv je postao forma.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੋਸੰ ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ॥
raagarradan rosan dhaagarradan dhaayo |

Pao je od bijesa

ਚਾਗੜਦੰ ਚਲ੍ਯੋ ਆਗੜਦੰ ਆਯੋ ॥੩੭੦॥
chaagarradan chalayo aagarradan aayo |370|

Kralj, razbjesnivši se, manifestirao se kao KAL (smrt) i u svom bijesu brzo napredovao.370.

ਆਗੜਦੰ ਅਰੜੇ ਗਾਗੜਦੰ ਗਾਜੀ ॥
aagarradan ararre gaagarradan gaajee |

Ratnici leže.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਜੀ ॥
naagarradan naache taagarradan taajee |

Konji plešu (u polju).