dual:
Živio sam ovdje u Satyugi.
Ti mi reci koje je doba sada. 24.
dvadeset četiri:
(To mu je rečeno) Treta je preminuo nakon što je Satyuga preminuo
I nakon toga je korišten i Dwapar.
Od tada sam čuo, sada je došla Kali Yuga.
Ovo smo vam jasno rekli. 25.
Kada je (jogi) čuo ime Kaliyuga
Tako je riječ 'bok hi' počela govoriti.
Ne daj da ga probudim
I opet zatvori vrata. 26.
Rani je rekla:
O Gospodine! ja ću te poslužiti.
Stojeći na jednoj nozi, napunit ću vodu (za vas).
Ali zašto zatvoriti vrata?
O Nath! Smiluj nam se. 27.
Tada kralj reče ovako:
O Nath! Molim te, ja sam tvoj rob.
Prihvati (moju) ovu kraljicu u službu.
Smiluj mi se. 28.
dual:
Kralj je sretno dao kraljicu u službu.
Nije dao zatvoriti vrata i omotao se nogama. 29.
Ludi kralj bio je oduševljen, ali nije mogao shvatiti trik.
Smatrajući ga siddhom (jogijem), dao ju je kraljici na službu. 30.
Ubivši kralja (Bhudhar Singh) prevario je kralja (Bibhram Dev) i igrao se s Jogijem.
Žene imaju čudne karaktere, nitko ih ne može razumjeti. 31.
Ovo je zaključak 143. poglavlja Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 143.2903. ide dalje
dvadeset četiri:
Bio je veliki kralj u Bikaneru,
(Čiji) Yash je raširen među troje ljudi.
(Ta) kraljeva ljepotica bila je kraljica po imenu Vati,
Koja je bila poznata kao lijepa među četrnaest ljudi. 1.
uporan:
Tamo je došao trgovac po imenu Mahtab Rai.
Vidjevši (njegov) oblik, kraljičin um je bio zaveden (tj. postao je fasciniran).
(Kraljica) je poslala sluškinju i pozvala je kući.
(S njim) Igrao sam veselo sa željom srca. 2.
dvadeset četiri:
Rani ga je zvala svaki dan
I ugađao (s njim) na razne načine.
Kad vidiš da je noć na izmaku,
Pa bi ga poslala svojoj kući. 3.
uporan:
(On) bi trgovac pažljivo birao i donosio trgovačku robu ('matah').
Rani bi bila vrlo sretna da ga je primila.
(Kraljica također) je otvorila riznicu i svaki dan davala mnogo novca trgovcu.