શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1021


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸਤਿਜੁਗ ਕੇ ਜੁਗ ਮੈ ਹਮੋ ਯਾ ਮੈ ਕਿਯੋ ਨਿਵਾਸ ॥
satijug ke jug mai hamo yaa mai kiyo nivaas |

હું અહીં સતયુગમાં રહેતો હતો.

ਅਬ ਬਰਤਤ ਜੁਗ ਕੌਨ ਸੋ ਸੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੨੪॥
ab baratat jug kauan so so tum kahahu prakaas |24|

તમે જ કહો કે અત્યારે કયો યુગ ચાલી રહ્યો છે. 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਤਿਜੁਗ ਬੀਤੇ ਤ੍ਰੇਤਾ ਭਯੋ ॥
satijug beete tretaa bhayo |

(તેમને કહેવામાં આવ્યું હતું કે) સતયુગ પસાર થયા પછી ત્રેતાનું અવસાન થયું

ਤਾ ਪਾਛੇ ਦ੍ਵਾਪਰ ਬਰਤਯੋ ॥
taa paachhe dvaapar baratayo |

અને તે પછી દ્વાપરનો પણ ઉપયોગ થયો.

ਤਬ ਤੇ ਸੁਨੁ ਕਲਜੁਗ ਅਬ ਆਯੋ ॥
tab te sun kalajug ab aayo |

ત્યારથી મેં સાંભળ્યું છે કે, હવે કળિયુગ આવ્યો છે.

ਸੁ ਤੁਹਿ ਕਹ ਹਮ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੫॥
su tuhi kah ham pragatt sunaayo |25|

અમે તમને આ સ્પષ્ટપણે કહ્યું છે. 25.

ਕਲਜੁਗ ਨਾਮ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਲਯੋ ॥
kalajug naam jabai sun layo |

જ્યારે (જોગીએ) કળિયુગનું નામ સાંભળ્યું

ਹਾਹਾ ਸਬਦ ਉਚਾਰਤ ਭਯੋ ॥
haahaa sabad uchaarat bhayo |

એટલે 'હાય હાય' શબ્દ બોલવા લાગ્યો.

ਤਿਹਿ ਮੁਹਿ ਬਾਤ ਲਗਨ ਨਹਿ ਦੀਜੈ ॥
tihi muhi baat lagan neh deejai |

મને તેના પર પવન ન આવવા દો

ਬਹੁਰੋ ਮੂੰਦਿ ਦੁਆਰਨ ਲੀਜੈ ॥੨੬॥
bahuro moond duaaran leejai |26|

અને ફરીથી દરવાજો બંધ કરો. 26.

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
raanee baach |

રાનીએ કહ્યું:

ਮੈ ਸੇਵਾ ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਿਹੋ ॥
mai sevaa tumaree prabh kariho |

હે પ્રભુ! હું તમારી સેવા કરીશ.

ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੀ ਜਲ ਭਰਿਹੋ ॥
ek paae tthaadtee jal bhariho |

એક પગ પર ઊભા રહીને, હું પાણી ભરીશ (તમારા માટે).

ਮੂੰਦਿਨ ਦ੍ਵਾਰਨ ਕੋ ਕ੍ਯੋਨ ਲੀਜੈ ॥
moondin dvaaran ko kayon leejai |

પણ દરવાજો કેમ બંધ કર્યો?

ਹਮ ਪਰ ਨਾਥ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਜੈ ॥੨੭॥
ham par naath anugrahu keejai |27|

હે નાથ! અમારા પર દયા કરો. 27.

ਪੁਨਿ ਰਾਜੈ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
pun raajai yau bachan uchaaro |

ત્યારે રાજાએ આમ કહ્યું,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੋ ॥
kripaa karahu mai daas tihaaro |

હે નાથ! મહેરબાની કરીને, હું તમારો ગુલામ છું.

ਯਹ ਰਾਨੀ ਸੇਵਾ ਕਹ ਲੀਜੈ ॥
yah raanee sevaa kah leejai |

આ રાણીને સેવા માટે સ્વીકારો.

ਮੋ ਪਰ ਨਾਥ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਜੈ ॥੨੮॥
mo par naath anugrahu keejai |28|

મારા પર દયા કરો. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੇਵਾ ਕਹ ਰਾਨੀ ਦਈ ਯੌ ਰਾਜੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
sevaa kah raanee dee yau raajai sukh paae |

રાજાએ ખુશીથી રાણીને સેવા માટે આપી.

ਦ੍ਵਾਰਨ ਮੂੰਦਿਨ ਨ ਦਯੋ ਰਹਿਯੋ ਚਰਨ ਲਪਟਾਇ ॥੨੯॥
dvaaran moondin na dayo rahiyo charan lapattaae |29|

તેણે દરવાજો બંધ ન થવા દીધો અને પોતાને પગે વીંટાળ્યો. 29.

ਮੂੜ ਰਾਵ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਭਯੋ ਸਕਿਯੋ ਨ ਛਲ ਕਛੁ ਪਾਇ ॥
moorr raav prafulit bhayo sakiyo na chhal kachh paae |

મૂર્ખ રાજા આનંદિત થયો પણ યુક્તિ સમજી શક્યો નહિ.

ਸੇਵਾ ਕੋ ਰਾਨੀ ਦਈ ਤਾਹਿ ਸਿਧ ਠਹਰਾਇ ॥੩੦॥
sevaa ko raanee dee taeh sidh tthaharaae |30|

તેને સિદ્ધ (જોગી) માનીને, તેણે તેણીને સેવા માટે રાણીને આપી. 30.

ਰਾਜ ਮਾਰਿ ਰਾਜਾ ਛਲਿਯੋ ਰਤਿ ਜੋਗੀ ਸੋ ਕੀਨ ॥
raaj maar raajaa chhaliyo rat jogee so keen |

રાજા (ભુધર સિંહ) ને મારીને તેણે રાજા (બિભરામ દેવ) ને છેતર્યા અને જોગી સાથે રમ્યા.

ਅਤਭੁਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੌ ਸਕਤ ਨ ਕੋਊ ਚੀਨ ॥੩੧॥
atabhut charitr triyaan kau sakat na koaoo cheen |31|

સ્ત્રીઓમાં વિચિત્ર પાત્રો હોય છે, તેમને કોઈ સમજી શકતું નથી. 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤੈਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੩॥੨੯੦੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau taitaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |143|2903|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 143મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 143.2903. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬੀਕਾਨੇਰ ਰਾਵ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
beekaaner raav ik bhaaro |

બિકાનેરમાં એક મહાન રાજા હતો.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
teen bhavan bheetar ujiyaaro |

(જેનો) યશ ત્રણેય લોકોમાં ફેલાઈ ગયો હતો.

ਵਤੀ ਸਿੰਗਾਰ ਰਾਵ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
vatee singaar raav kee raanee |

(તે) રાજાની સુંદરતા વટી નામની રાણી હતી,

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚੌਦਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chauadahoon jaanee |1|

જે ચૌદ લોકોમાં સુંદર તરીકે જાણીતી હતી. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਤਹਾ ਰਾਇ ਮਹਤਾਬ ਸੁਦਾਗਰ ਆਇਯੋ ॥
tahaa raae mahataab sudaagar aaeiyo |

મહતાબ રાય નામનો વેપારી ત્યાં આવ્યો.

ਲਖਿ ਰਾਨੀ ਕੋ ਰੂਪ ਹਿਯੋ ਲਲਚਾਇਯੋ ॥
lakh raanee ko roop hiyo lalachaaeiyo |

(તેનું) સ્વરૂપ જોઈને રાણીનું મન મોહ પામ્યું (એટલે કે મોહ પામ્યું).

ਭੇਜਿ ਸਹਚਰੀ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
bhej sahacharee tih grih layo bulaae kai |

(રાણીએ) એક દાસી મોકલી અને તેને ઘરે બોલાવી.

ਹੋ ਮਨ ਮਾਨਤ ਰਤਿ ਕਰੀ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho man maanat rat karee adhik sukh paae kai |2|

(તેની સાથે) હું મારા હૃદયની ઇચ્છાથી આનંદથી રમ્યો. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nitaprat raanee taeh bulaavai |

રાની તેને રોજ ફોન કરતી

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
bhaat bhaat so bhog kamaavai |

અને વિવિધ રીતે (તેની સાથે) રીઝવતા હતા.

ਜਾਨਤ ਰੈਨਿ ਅੰਤ ਜਬ ਆਈ ॥
jaanat rain ant jab aaee |

જ્યારે તમે જોશો કે રાત પૂરી થવામાં છે,

ਤਾਹਿ ਦੇਤ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥੩॥
taeh det nij dhaam patthaaee |3|

તેથી તે તેને તેના ઘરે મોકલશે. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਭਲੀ ਮਤਾਹ ਸੁਦਾਗਰ ਲ੍ਯਾਵਈ ॥
chun chun bhalee mataah sudaagar layaavee |

(તે) વેપારી વેપારનો માલ ('માતા') કાળજીપૂર્વક પસંદ કરીને લાવશે.

ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੌ ਪਾਇ ਘਨੋ ਸੁਖ ਪਾਵਈ ॥
raanee taa kau paae ghano sukh paavee |

રાની તેને પ્રાપ્ત કરીને ખૂબ ખુશ થઈ હશે.

ਅਤਿ ਧਨ ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦੇਤ ਤਹਿ ਨਿਤ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿ ॥
at dhan chhor bhanddaar det teh nitay prat |

(રાણીએ પણ) તિજોરી ખોલી અને દરરોજ વેપારીને ઘણા પૈસા આપ્યા.