શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 682


ਤਸ ਤੁਮ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਬਾਰ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਏ ॥੮੦॥
tas tum raam krisan kee kottik baar upaae mittaae |80|

ઓ શક્તિ! તમે રામ અને કૃષ્ણ જેવા નાયકોને ઘણી વખત બનાવ્યા અને ઘણી વખત તેમનો નાશ કર્યો.6.80.

ਅਨਭਵ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਗੰਜਨ ਕਹੋ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਗਈਯੈ ॥
anabhav roop saroop aganjan kaho kavan bidh geeyai |

તમારી આકૃતિ એ ખ્યાલની વસ્તુ છે કે હું તેના વિશે કેવી રીતે ગાઈ શકું?

ਜਿਹਬਾ ਸਹੰਸ੍ਰ ਰਟਤ ਗੁਨ ਥਾਕੀ ਕਬਿ ਜਿਹਵੇਕ ਬਤਈਯੈ ॥
jihabaa sahansr rattat gun thaakee kab jihavek bateeyai |

કવિની જીભ તારા હજારો ગુણો ગાય છે ને થાકી જાય છે

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਜਵਨ ਕਰ ਚਉਦਹਿ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੇ ॥
bhoom akaas pataar javan kar chaudeh khandd bihandde |

તે, જે પૃથ્વી, આકાશ અને ચૌદ જગતનો નાશ કરે છે,

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੋਤਿ ਭੂਤਲਿ ਮੈ ਖੰਡਨ ਅਉ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ॥੮੧॥
jagamag jot hot bhootal mai khanddan aau brahamandde |81|

તે શક્તિનો પ્રકાશ સર્વત્ર ઝળકે છે.781.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

વિષ્ણુપદ સોરઠ

ਜੈ ਜੈ ਰੂਪ ਅਰੇਖ ਅਪਾਰ ॥
jai jai roop arekh apaar |

તેમનું સ્વરૂપ અનંત અને પરિમાણથી પર છે

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭ੍ਰਮਾਇ ਜਹ ਤਹ ਭੀਖ ਕੋ ਸਿਵ ਦੁਆਰ ॥
jaas paae bhramaae jah tah bheekh ko siv duaar |

શિવ પણ તેમના સાક્ષાત્કાર માટે ભીખ માંગે છે અને ભટકી રહ્યા છે

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਲਗ੍ਯੋ ਨਿਸੇਸਿਹ ਕਾਰਮਾ ਤਨ ਏਕ ॥
jaas paae lagayo nisesih kaaramaa tan ek |

ચંદ્ર પણ તેમના પગ પાસે પડેલો છે અને

ਦੇਵਤੇਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭੇ ਭਗ ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਅਨੇਕ ॥੮੨॥
devates sahansr bhe bhag jaas paae anek |82|

તેમની અનુભૂતિ માટે ઇન્દ્રને તેમના શરીર પર સ્ત્રીના એક હજાર જનન અંગોના નિશાન મળ્યા હતા.8.82.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਾਮ ਭਏ ਕਿਤੇ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ਪਾਇ ਬਿਹਾਨ ॥
krisan raam bhe kite pun kaal paae bihaan |

તે (અગ્ય) પ્રાપ્ત કરીને, કેટલા રામ અને કૃષ્ણ અસ્તિત્વમાં આવ્યા અને પછી જ્યારે સામ આવ્યા ત્યારે નાશ પામ્યા.

ਕਾਲ ਕੋ ਅਨਕਾਲ ਕੈ ਅਕਲੰਕ ਮੂਰਤਿ ਮਾਨ ॥
kaal ko anakaal kai akalank moorat maan |

કાલની અસરથી ઘણા કૃષ્ણ અને રામો સર્જાયા છે, પરંતુ કાલ પોતે અવિનાશી અને દોષરહિત છે.

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭਯੋ ਸਭੈ ਜਗ ਜਾਸ ਪਾਇ ਬਿਲਾਨ ॥
jaas paae bhayo sabhai jag jaas paae bilaan |

જેના (આજ્ઞા)થી આખું જગત અસ્તિત્વમાં આવ્યું છે અને જેના (આજ્ઞા)થી તેનો નાશ થાય છે,

ਤਾਹਿ ਤੈ ਅਬਿਚਾਰ ਜੜ ਕਰਤਾਰ ਕਾਹਿ ਨ ਜਾਨ ॥੮੩॥
taeh tai abichaar jarr karataar kaeh na jaan |83|

જેની અનુભૂતિની અસરથી જગતનું સર્જન અને નાશ થાય છે, હે મૂર્ખ! તમે તેને સર્જક માનીને તેને પ્રાર્થના કેમ નથી કરતા?.9.83.

ਨਰਹਰਿ ਜਾਨ ਕਾਹਿ ਨ ਲੇਤ ॥
narahar jaan kaeh na let |

(હે જીવ! તું) એ નરહરિને કેમ જાણતો નથી?

ਤੈ ਭਰੋਸ ਪਰ੍ਯੋ ਪਸੂ ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਬਧਿ ਅਚੇਤ ॥
tai bharos parayo pasoo jih mohi badh achet |

ઓ અસ્તિત્વ! શા માટે તમે ભગવાનને સમજી શકતા નથી અને માયાના પ્રભાવ હેઠળ આસક્તિમાં બેભાન પડી રહ્યા છો?

ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ਕੋ ਉਠਿ ਲੇਤ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਉ ॥
raam krisan rasool ko utth let nitaprat naau |

અને દરરોજ હું ઉઠીને રામ, કૃષ્ણ અને રસૂલનું નામ બોલાવું છું,

ਕਹਾ ਵੈ ਅਬ ਜੀਅਤ ਜਗ ਮੈ ਕਹਾ ਤਿਨ ਕੋ ਗਾਉ ॥੮੪॥
kahaa vai ab jeeat jag mai kahaa tin ko gaau |84|

ઓ અસ્તિત્વ! તમે રામ, કૃષ્ણ અને રસુલના નામ હંમેશા યાદ રાખો છો, મને કહો, શું તેઓ જીવિત છે અને શું દુનિયામાં તેમનો કોઈ નિવાસ છે?10.84.

ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |

સોરઠ

ਤਾਸ ਕਿਉ ਨ ਪਛਾਨਹੀ ਜੇ ਹੋਹਿ ਹੈ ਅਬ ਹੈ ॥
taas kiau na pachhaanahee je hohi hai ab hai |

તમે તેને પ્રાર્થના કેમ નથી કરતા કે ભવિષ્યમાં કોણ હશે અને વર્તમાનમાં કોણ હશે?

ਨਿਹਫਲ ਕਾਹੇ ਭਜਤ ਪਾਹਨ ਤੋਹਿ ਕਛੁ ਫਲਿ ਦੈ ॥
nihafal kaahe bhajat paahan tohi kachh fal dai |

તમે પથ્થરોની નકામી પૂજા કરો છો એ પૂજાથી તમને શું મળશે?

ਤਾਸੁ ਸੇਵਹੁ ਜਾਸ ਸੇਵਤਿ ਹੋਹਿ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥
taas sevahu jaas sevat hohi pooran kaam |

ફક્ત તેની જ પૂજા કરો જે તમારી ઈચ્છાઓ પૂરી કરશે

ਹੋਹਿ ਮਨਸਾ ਸਕਲ ਪੂਰਣ ਲੈਤ ਜਾ ਕੇ ਨਾਮ ॥੮੫॥
hohi manasaa sakal pooran lait jaa ke naam |85|

એ નામની મધ્યસ્થી કરો, જે તમારી ઈચ્છાઓ પૂરી કરશે.11.85.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਰਾਮਕਲੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | raamakalee | tvaprasaad |

તારી કૃપાથી વિષ્ણુપદ રામકલી

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ਜਬੈ ਬਡਾਈ ॥
eih bidh keenee jabai baddaaee |

આમ જ્યારે મહિમા આપવામાં આવે છે,

ਰੀਝੇ ਦੇਵ ਦਿਆਲ ਤਿਹ ਉਪਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥
reejhe dev diaal tih upar pooran purakh sukhadaaee |

જ્યારે તેમની આ રીતે સ્તુતિ કરવામાં આવી ત્યારે પૂર્ણ પુરૂષ ભગવાન પારસનાથ રાજા પર પ્રસન્ન થયા.

ਆਪਨਿ ਮਿਲੇ ਦੇਵਿ ਦਰਸਨਿ ਭਯੋ ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ॥
aapan mile dev darasan bhayo singh karee asavaaree |

તેને પોતાની દૃષ્ટિ આપવા માટે, તે સિંહ પર ચઢી ગયો

ਲੀਨੇ ਛਤ੍ਰ ਲੰਕੁਰਾ ਕੂਦਤ ਨਾਚਤ ਗਣ ਦੈ ਤਾਰੀ ॥੮੬॥
leene chhatr lankuraa koodat naachat gan dai taaree |86|

તેમના માથા પર છત્ર હતી અને ગણો, રાક્ષસો વગેરે તેમની સામે નાચવા લાગ્યા.12.86.

ਰਾਮਕਲੀ ॥
raamakalee |

રામકલી.

ਝਮਕਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛਟਾ ਸਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਬਾਜਤ ਡਉਰ ਅਪਾਰ ॥
jhamakat asatr chhattaa sasatran kee baajat ddaur apaar |

શસ્ત્રો અને શસ્ત્રો ચમકતા હતા અને ગર્જનાના ટેબરો વગાડવામાં આવ્યા હતા

ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਡਹਕਤ ਫਿਰਤ ਬੈਤਾਰ ॥
niratat bhoot pret naanaa bidh ddahakat firat baitaar |

ભૂત-પ્રેત અને વૈતાલ નાચતા-ભટકતા

ਕੁਹਕਤਿ ਫਿਰਤਿ ਕਾਕਣੀ ਕੁਹਰਤ ਡਹਕਤ ਕਠਨ ਮਸਾਨ ॥
kuhakat firat kaakanee kuharat ddahakat katthan masaan |

કાગડાઓ હસી પડ્યા અને ભૂત વગેરે હસી પડ્યા

ਘਹਰਤਿ ਗਗਨਿ ਸਘਨ ਰਿਖ ਦਹਲਤ ਬਿਚਰਤ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੮੭॥
ghaharat gagan saghan rikh dahalat bicharat bayom bivaan |87|

આકાશ ગર્જના કરતું હતું અને ઋષિઓ ભયભીત થઈને તેમના હવાઈ વાહનોમાં ભટકતા હતા.13.87.

ਦੇਵੀ ਬਾਚ ॥
devee baach |

દેવીની વાણી:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | saarang | tvaprasaad |

સારંગ વિષ્ણુપદા. તારી કૃપાથી

ਕਛੂ ਬਰ ਮਾਗਹੁ ਪੂਤ ਸਯਾਨੇ ॥
kachhoo bar maagahu poot sayaane |

“ઓ પુત્ર! એક વરદાન માટે પૂછો

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨਹੀ ਤੁਮਰੀ ਸਰ ਸਾਧ ਚਰਿਤ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥
bhoot bhavikh nahee tumaree sar saadh charit ham jaane |

તમારા જેવી તપશ્ચર્યા ભૂતકાળમાં કોઈએ કરી નથી અને ભવિષ્યમાં પણ થશે નહીં

ਜੋ ਬਰਦਾਨ ਚਹੋ ਸੋ ਮਾਗੋ ਸਬ ਹਮ ਤੁਮੈ ਦਿਵਾਰ ॥
jo baradaan chaho so maago sab ham tumai divaar |

“તમે કંઈપણ માંગી શકો, હું તે જ આપીશ

ਕੰਚਨ ਰਤਨ ਬਜ੍ਰ ਮੁਕਤਾਫਲ ਲੀਜਹਿ ਸਕਲ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੮॥
kanchan ratan bajr mukataafal leejeh sakal su dhaar |88|

હું તમને સોનું, વજ્ર, મોક્ષનું ફળ કે બીજું કંઈ પણ આપીશ, તે હું તમને આપીશ.” 14.88.

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਾਚ ॥
paaras naath baach |

પારસનાથનું ભાષણ:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

સારંગ વિષ્ણુપદા

ਸਬ ਹੀ ਪੜੋ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਬਿਧਿ ਸਬ ਹੀ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਊ ॥
sab hee parro bed bidiaa bidh sab hee sasatr chalaaoo |

"હું તમામ વૈદિક વિદ્યાનો જાણકાર બની શકું છું અને તમામ શસ્ત્રોનો સફળતાપૂર્વક પ્રહાર કરી શકું છું.

ਸਬ ਹੀ ਦੇਸ ਜੇਰ ਕਰਿ ਆਪਨ ਆਪੇ ਮਤਾ ਮਤਾਊ ॥
sab hee des jer kar aapan aape mataa mataaoo |

હું બધા દેશો જીતી શકું અને મારો પોતાનો સંપ્રદાય શરૂ કરી શકું.

ਕਹਿ ਤਥਾਸਤੁ ਭਈ ਲੋਪ ਚੰਡਿਕਾ ਤਾਸ ਮਹਾ ਬਰ ਦੈ ਕੈ ॥
keh tathaasat bhee lop chanddikaa taas mahaa bar dai kai |

તથાસ્તુ' (એવું જ હશે) કહીને અને તેને એક મહાન વરદાન આપીને ચંડી અદૃશ્ય થઈ ગઈ.

ਅੰਤ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਹੁਐ ਗਈ ਆਪਨ ਪਰ ਸਿੰਘ ਅਰੂੜਤ ਹੁਐ ਕੈ ॥੮੯॥
antr dhayaan huaai gee aapan par singh aroorrat huaai kai |89|

દેવી ચંડીએ કહ્યું, "તે રહેવા દો" અને તેના સિંહ પર સવાર થઈને અદૃશ્ય થઈ ગઈ.15.89.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਗਉਰੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | gauree | tvaprasaad |

તારી કૃપા ગૌરી દ્વારા વિષ્ણુપદ

ਪਾਰਸ ਕਰਿ ਡੰਡੌਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
paaras kar ddanddauat fir aae |

પારસ નાથ (ચંડી) માર્યા પછી (ઘરે) પાછો ફર્યો.

ਆਵਤ ਬੀਰ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਭੇਜ ਬੁਲਾਏ ॥
aavat beer des desan te maanukh bhej bulaae |

પારસનાથ દેવીને પ્રણામ કરીને પાછા આવ્યા અને પાછા આવતાની સાથે જ તેમણે સંદેશા મોકલ્યા અને દૂર-દૂરના દેશોના યોદ્ધાઓને બોલાવ્યા.