શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 978


ਸੇਸ ਅਲਿਕੇਸ ਸਭੈ ਬਿਲਖਾਏ ॥
ses alikes sabhai bilakhaae |

શેષનાગ અને કુબેર ('અલાઈક્સ') બધા ખૂબ જ દુઃખી હતા

ਬਿਸਨ ਆਦਿ ਪੁਰ ਜੀਤਿ ਬਤਾਏ ॥੬॥
bisan aad pur jeet bataae |6|

તમામ લોકોને પોતાના આધિપત્ય હેઠળ લઈ લીધા.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸੇਸ ਜਲੇਸ ਸੁਰੇਸ ਸਭ ਪੁਰੀ ਬਸਾਏ ਆਨਿ ॥
ses jales sures sabh puree basaae aan |

સેસ, જેલેસ, સુરેસ અને તમામ દેવતાઓ જે તે તેના ક્ષેત્રમાં રહેવા લાવ્યા.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਬਾਲ ਲਖਿ ਰੀਝਿਯੋ ਅਸੁਰ ਨਿਦਾਨ ॥੭॥
mahaa rudr kee baal lakh reejhiyo asur nidaan |7|

અને શેતાન રુડરની સ્ત્રી દ્વારા લલચાઈ ગયો હતો અને તેણીને જોઈને આનંદ થયો હતો.(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਲਲਚਾਯੋ ॥
triy ko roop nirakh lalachaayo |

સ્ત્રીનું રૂપ જોઈને (જલંધર) લલચાઈ ગયો

ਚਤੁਰ ਦੂਤ ਤਿਹ ਤੀਰ ਪਠਾਯੋ ॥
chatur doot tih teer patthaayo |

તેણીને જોઈને તે એટલો મંત્રમુગ્ધ થયો કે તેણે તેની પાસે એક શાણો દૂત મોકલ્યો.

ਮੋ ਕਹ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਰਬਤੀ ਦੀਜੈ ॥
mo kah rudr paarabatee deejai |

ઓ રુદ્ર! મને ઉત્કૃષ્ટતા આપો,

ਨਾਤਰ ਮੀਚ ਮੂੰਡ ਪਰ ਲੀਜੈ ॥੮॥
naatar meech moondd par leejai |8|

તેણે રૂડને પાર્વતીને તેને સોંપવા અથવા વિનાશ સ્વીકારવા કહ્યું.(8)

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਬਾਚ ॥
mahaa rudr baach |

મહા રુદ્રએ કહ્યું:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਦੁਹਿਤਾ ਭਗਨੀ ਦੀਜਿਯਤ ਬੇਦ ਬਿਧਾਨ ਬਨਾਇ ॥
duhitaa bhaganee deejiyat bed bidhaan banaae |

'દીકરીઓ અને બહેનોને વેદની પરંપરા મુજબ વિદાય આપવામાં આવે છે.

ਅਬ ਲੌ ਕਿਸੂੰ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਦਈ ਸੁਨੁ ਅਸੁਰਨ ਕੇ ਰਾਇ ॥੯॥
ab lau kisoon na triy dee sun asuran ke raae |9|

'પણ, સાંભળો, આજ સુધી કોઈ શરીરે તેની પત્નીને આપી નથી.'(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਕੋਪ੍ਰਯੋ ਅਸੁਰੇਸਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
koprayo asuresar hankaaree |

એ અહંકારી વિશાળ-રાજ્ય ક્રોધિત થયું

ਸੈਨਾ ਜੋਰਿ ਦਾਨਵਨ ਭਾਰੀ ॥
sainaa jor daanavan bhaaree |

મોટી સંખ્યામાં શેતાન સૈન્યના સમર્થનથી, તે ગુસ્સે થયો.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਬੁਲਾਏ ਤਬ ਹੀ ॥
sunbh nisunbh bulaae tab hee |

સુંભા, સુંભા,

ਰਕਤ ਬੀਜ ਜ੍ਵਾਲਾਛਨ ਸਭ ਹੀ ॥੧੦॥
rakat beej jvaalaachhan sabh hee |10|

તેણે સુનભ અને નીસુન્ભ (શેતાન) ને બોલાવ્યા અને ક્રોધથી ભરેલા બધાને ભેગા કર્યા.(10)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ શ્લોક:

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਗਾਜੈ ॥
mahaa kop kai kai hatthee dait gaajai |

જિદ્દી દૈત્ય ખૂબ ગુસ્સે થયો

ਉਠੇ ਬਾਧਿ ਬਾਨਾਨ ਬਾਕੇ ਬਿਰਾਜੈ ॥
autthe baadh baanaan baake biraajai |

તીરોથી સંપૂર્ણપણે સજ્જ, તેઓ ધૂમ મચાવી રહ્યા હતા.

ਲਏ ਸੂਲ ਸੈਥੀਨ ਆਛੇ ਸੁਹਾਵੈ ॥
le sool saitheen aachhe suhaavai |

(તેમના હાથમાં) ત્રિશૂળ અને ભાલા શોભતા હતા.

ਬਿਯੋ ਕੌਨ ਜੋਧਾ ਜੋ ਤਾ ਕੋ ਦਬਾਵੈ ॥੧੧॥
biyo kauan jodhaa jo taa ko dabaavai |11|

તેઓ ભાલા અને ત્રિશૂળથી સજ્જ હતા, અને પરિણામે કોણ લડવાની હિંમત કરી શકે.(11)

ਇਤੈ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪਿਯੋ ਸੁ ਡੌਰੂ ਬਜਾਯੋ ॥
eitai rudr kopiyo su ddauaroo bajaayo |

આથી રુદ્ર ગુસ્સે થઈ ગયો અને ઢોલ વગાડ્યો.

ਉਤੈ ਬਾਧ ਗਾੜੀ ਅਨੀ ਇੰਦਰ ਆਯੋ ॥
autai baadh gaarree anee indar aayo |

આ બાજુ રુદર ખૂબ ગુસ્સે થયો, ઢોલ વગાડ્યો અને ઈન્દ્ર પોતાની સેના સાથે આવી પહોંચ્યા.

ਲਏ ਸੂਰ ਸਾਥੀ ਘਨੀ ਚੰਦ੍ਰ ਆਛੇ ॥
le soor saathee ghanee chandr aachhe |

સૂર્ય અને ચંદ્ર પણ ઘણા સાથીઓ લઈ ગયા

ਸਭੈ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਲਏ ਕਾਛ ਕਾਛੇ ॥੧੨॥
sabhai sool saithee le kaachh kaachhe |12|

ચંદ્ર પણ તેના દેશબંધુઓ સાથે આવ્યો હતો, બધા પાસે ભાલા અને ત્રિશૂળ હતા.(12)

ਹਠੀ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
hatthee kop kai kai mahaa dait dtooke |

હઠીલા દૈત્યોને ખૂબ ગુસ્સો આવ્યો

ਚਲੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੋ ਭਭੂਕੇ ॥
chale bhaat aaisee su maano bhabhooke |

અને તેથી તેઓ બબૂન હોય તેમ ચાલતા હતા.

ਗ੍ਰੁਜੈ ਹਾਥ ਲੀਨੇ ਗ੍ਰਜੇ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
grujai haath leene graje beer bhaare |

(તેમના) હાથમાં વીજળી હતી અને મહાન યોદ્ધાઓ ગર્જના કરી રહ્યા હતા.

ਟਰੈ ਨਾਹਿ ਟਾਰੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥੧੩॥
ttarai naeh ttaare nahee jaat maare |13|

ન તો તેઓને (યુદ્ધના મેદાનમાંથી) હટાવી શકાયા અને ન તો તેમને મારી શકાય. 13.

ਹਠੇ ਦੇਵ ਬਾਕੀ ਅਨੀ ਸਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
hatthe dev baakee anee saath lai kai |

ખૂબ જ મજબૂત સેના સાથે હટી દેવ

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਜੁਧ ਕੈ ਅਗ੍ਰ ਕੈ ਕੈ ॥
mahaa rudr ko judh kai agr kai kai |

મહા રુદ્ર યુદ્ધ લડવા આગળ આવ્યા.

ਲਏ ਬਿਸਨ ਜੋਧਾ ਸੁ ਐਸ ਬਿਰਾਜੈ ॥
le bisan jodhaa su aais biraajai |

વિષ્ણુ પણ આ રીતે યોદ્ધાઓને શણગારી રહ્યા હતા

ਲਖੇ ਦੇਵ ਕੰਨ੍ਯਾਨ ਕੋ ਦਰਪੁ ਭਾਜੈ ॥੧੪॥
lakhe dev kanayaan ko darap bhaajai |14|

કે તેમને જોઈને દેવી-કન્યાઓનો અભિમાન પણ સમાપ્ત થઈ રહ્યો હતો. 14.

ਇਤੈ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਉਤੇ ਦੇਵ ਸੋਹੈਂ ॥
eitai dait baake ute dev sohain |

અહીં કાંઠાઓ વિશાળ છે અને ત્યાં દેવતાઓ શોભે છે,

ਦਿਤ੍ਰਯਾਦਿਤ ਜੂ ਜਾਨ ਕੋ ਮਾਨ ਮੋਹੈਂ ॥
ditrayaadit joo jaan ko maan mohain |

જાણે દિતિ અને અદિતિ મનને મોહી રહ્યાં હોય.

ਬਜੈ ਸਾਰ ਗਾੜੋ ਨਹੀ ਭਾਜ ਜਾਵੈ ॥
bajai saar gaarro nahee bhaaj jaavai |

ઘણું લોખંડ સંભળાય છે (બંને બાજુથી) અને (કોઈ) ભાગી રહ્યું નથી.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਨਚਾਵੈ ॥੧੫॥
duhoon or te khing khatree nachaavai |15|

છત્રીના ઘોડા બંને બાજુથી નાચી રહ્યા છે. 15.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਤਹਾ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ॥
pariyo loh gaarro tahaa bhaat aaisee |

ત્યાં લોખંડ ખૂબ જોરથી વાગતું હતું,

ਮਨੋ ਕ੍ਵਾਰ ਕੇ ਮੇਘ ਕੀ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਜੈਸੀ ॥
mano kvaar ke megh kee brisatt jaisee |

એક તરફ પ્રખર શેતાન હતા, અને બીજી બાજુ દેવતાઓ અને તેમના સંતાનોને સન્માન મળી રહ્યું હતું.

ਹਠਿਯੋ ਹਾਥ ਮੈ ਸੂਲ ਕੋ ਸੂਲ ਲੈ ਕੈ ॥
hatthiyo haath mai sool ko sool lai kai |

હાથી શિવ હાથમાં ત્રિશૂળ લઈ રહ્યા છે

ਤਿਸੀ ਛੇਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀਨ ਕੋ ਛਿਪ੍ਰ ਛੈ ਕੈ ॥੧੬॥
tisee chhetr chhatreen ko chhipr chhai kai |16|

સ્ટીલે સ્ટીલ પર પ્રહાર કરવાનું શરૂ કર્યું અને ખાતરી કરો કે કોઈ ભાગી ન જાય, કષત્રીઓએ ચારે બાજુથી ગોળાકાર કર્યા.(16)

ਬਜਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਤਿਸੀ ਖੇਤ ਭਾਰੋ ॥
bajiyo raag maaroo tisee khet bhaaro |

એ યુદ્ધભૂમિમાં ઘોર રાગ વગાડવામાં આવ્યો છે.

ਕਿਸੀ ਕਾਜ ਜੋ ਥੋ ਨ ਸੋਊ ਪਧਾਰੋ ॥
kisee kaaj jo tho na soaoo padhaaro |

જેઓ કોઈ કામના ન હતા, તેઓ (ત્યાંથી) ભાગી ગયા.

ਲਰੇ ਬਾਲ ਔ ਬ੍ਰਿਧ ਜੂ ਆ ਰਿਸੈ ਕੈ ॥
lare baal aau bridh joo aa risai kai |

બાળકો અને વૃદ્ધો બધા ગુસ્સે છે અને લડે છે

ਗਏ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਯਾਕੀਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੧੭॥
ge paak saaheed yaakeen hvai kai |17|

અને ખરેખર પવિત્રો શહીદ થયા છે. 17.