શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1050


ਸਾਤ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪਤਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
saat poot han pateh sanghaariyo |

સાત પુત્રોને માર્યા પછી તેણે પોતાના પતિને સુંદર બનાવ્યો.

ਬਹੁਰਿ ਮੂੰਡ ਅਪਨੋ ਕਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
bahur moondd apano katt ddaariyo |

પછી તેનું માથું કાપી નાખ્યું.

ਰਾਵ ਚਕ੍ਰਯੋ ਕੌਤਕ ਜਬ ਲਹਿਯੋ ॥
raav chakrayo kauatak jab lahiyo |

રાજાએ જ્યારે કૃતકને જોયો ત્યારે તે ચોંકી ગયો.

ਸੋਈ ਖੜਗ ਹਾਥ ਮੈ ਗਹਿਯੋ ॥੧੨॥
soee kharrag haath mai gahiyo |12|

(તેણે) તે તલવાર તેના હાથમાં પકડી હતી. 12.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਹਮਰੇ ਹਿਤ ਮਾਰੇ ॥
saat poot hamare hit maare |

(રાજાએ કહ્યું કે આ સ્ત્રીએ) મારા માટે (પહેલા) સાત પુત્રોને મારી નાખ્યા.

ਬਹੁਰਿ ਆਪੁਨੇ ਨਾਥ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bahur aapune naath sanghaare |

અને પછી તેના નાથને મારી નાખ્યા.

ਪੁਨਿ ਇਨ ਦੇਹ ਨੇਹ ਮਮ ਦਿਯੋ ॥
pun in deh neh mam diyo |

પછી મારા પ્રેમ માટે તેના શરીરનું બલિદાન આપ્યું.

ਧ੍ਰਿਗ ਇਹ ਰਾਜ ਹਮਾਰੋ ਕਿਯੋ ॥੧੩॥
dhrig ih raaj hamaaro kiyo |13|

આ રીતે શાસન કરવું એ મારા માટે નફરત છે. 13.

ਸੋਈ ਖੜਗ ਕੰਠੀ ਪਰ ਧਰਿਯੋ ॥
soee kharrag kantthee par dhariyo |

તે જ તલવાર (તેણે) તેની ગરદન પર પકડી હતી

ਮਾਰਨ ਅਪਨੋ ਆਪੁ ਬਿਚਰਿਯੋ ॥
maaran apano aap bichariyo |

અને આત્મહત્યા કરવાનું વિચાર્યું.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਤਬ ਤਾਹਿ ਭਵਾਨੀ ॥
kripaa karee tab taeh bhavaanee |

પછી ભવાનીએ તેને વિનંતી કરી

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ਬਾਨੀ ॥੧੪॥
aaisee bhaat bakhaanee baanee |14|

અને આ રીતે શબ્દોનો ઉચ્ચાર કરો. 14.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਇਨ ਕੌ ਲੇਹੁ ਜਿਯਾਇ ਨ ਨਿਜੁ ਬਧ ਕੀਜਿਯੈ ॥
ein kau lehu jiyaae na nij badh keejiyai |

(હે રાજા!) તેમને જીવતા પકડો અને તમારી જાતને મારી ન નાખો.

ਰਾਜ ਬਰਿਸ ਬਹੁ ਕਰੌ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਜੀਜੀਯੈ ॥
raaj baris bahu karau bahut din jeejeeyai |

લાંબું શાસન કરો અને લાંબું જીવો.

ਤਬ ਦੁਰਗਾ ਤੈ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਜਿਯਾਇ ਕੈ ॥
tab duragaa tai sabh hee de jiyaae kai |

ત્યારે દુર્ગાએ રાજાનો પ્રેમ જોયો

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho nirakh nripat kee preet harakh upajaae kai |15|

સુખે સૌને જીવંત કર્યા. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਐਸੋ ਢੀਠ ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਿਯੋ ॥
aaiso dteetth tavan triy kariyo |

તે પ્રકારની સ્ત્રી જીદ્દી હતી.

ਪਤਿ ਪੂਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਨ ਹਰਿਯੋ ॥
pat pootan ke praanan hariyo |

તેઓએ પતિ અને પુત્રનો જીવ લીધો.

ਬਹੁਰੋ ਬਧ ਅਪਨੋ ਕਹੂੰ ਕੀਨੋ ॥
bahuro badh apano kahoon keeno |

પછી આત્મહત્યા કરી લીધી.

ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥੧੬॥
praan bachaae nripat ko leeno |16|

રાજાનો જીવ બચાવ્યો. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨਿਰਖਿ ਸਤਤਾ ਸਭਨ ਕੀ ਜਗ ਜਨਨੀ ਹਰਖਾਇ ॥
nirakh satataa sabhan kee jag jananee harakhaae |

સૌની પ્રામાણિકતા જોઈ જગ જનની (દેવી) ખુશ થઈ

ਸਾਤ ਪੂਤ ਪਤਿ ਕੇ ਸਹਿਤ ਤਿਹ ਜੁਤ ਦਏ ਜਿਯਾਇ ॥੧੭॥
saat poot pat ke sahit tih jut de jiyaae |17|

તેણે તે સ્ત્રીને તેના પતિ અને સાત પુત્રો સાથે બચાવી. 17.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦੁਹਕਰਿ ਕਰਿਯੋ ਜੈਸੋ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
triy charitr duhakar kariyo jaiso karai na koe |

તે મહિલાએ ખૂબ જ મુશ્કેલ પાત્ર ભજવ્યું જે કોઈ કરી શકતું નથી.

ਪੁਰੀ ਚਤ੍ਰਦਸ ਕੇ ਬਿਖੈ ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਤਿਹ ਹੋਇ ॥੧੮॥
puree chatradas ke bikhai dhanay dhanay tih hoe |18|

ચૌદ જણની વચ્ચે તેનું નસીબ ધન્ય થવા લાગ્યું. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਾਤ ਪੂਤ ਮੂਏ ਜਿਯਰਾਏ ॥
saat poot mooe jiyaraae |

તેને સાત પુત્રો હતા.

ਅਪਨੀ ਦੇਹ ਸਹਿਤ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥
apanee deh sahit pat paae |

તેના મૃતદેહની સાથે તેના પતિને પણ મળ્યો.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਡੀ ਆਰਬਲ ਹੋਈ ॥
nrip kee baddee aarabal hoee |

રાજાનું આયુષ્ય લાંબુ થયું.

ਐਸੋ ਕਰਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਕੋਈ ॥੧੯॥
aaiso karat charitr na koee |19|

આવું પાત્ર કોઈ કરી શકે નહીં. 19.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੈਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੫॥੩੨੭੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau paisatthavo charitr samaapatam sat subham sat |165|3274|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 165મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 165.3274. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸਿੰਘ ਸੂਰੋ ਬਡੋ ਸੂਰਤਿ ਕੋ ਨਰਪਾਲ ॥
sukrit singh sooro baddo soorat ko narapaal |

સુકૃત સિંહ સુરત (શહેર) ના મહાન યોદ્ધા રાજા હતા.

ਜੁਬਨ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਰਹੈ ਜਾ ਕੇ ਨੈਨ ਬਿਸਾਲ ॥੧॥
juban kalaa raanee rahai jaa ke nain bisaal |1|

તેની રાણી જુબન કાલા હતી જેની આંખો મોટી હતી. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੇ ਏਕ ਪੂਤ ਗ੍ਰਿਹ ਭਯੋ ॥
taa ke ek poot grih bhayo |

તેમને પુત્રનો જન્મ થયો.

ਸਵਤਿਨ ਡਾਰਿ ਸਿੰਧੁ ਮੈ ਦਯੋ ॥
savatin ddaar sindh mai dayo |

(તેને) સ્લીપર ('સ્વાતિન') દ્વારા સમુદ્રમાં ફેંકવામાં આવ્યો હતો.

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਇਹ ਭਿਰਟੀ ਲੈ ਗਈ ॥
kahiyo ki ih bhirattee lai gee |

તેણે કહ્યું કે તેને વરુ ('ભીર્તિ') દ્વારા લઈ ગયો છે.

ਇਹੈ ਖਬਰਿ ਰਾਜਾ ਕਹ ਭਈ ॥੨॥
eihai khabar raajaa kah bhee |2|

આ જ સમાચાર (તેણે) રાજાને પણ કહ્યા. 2.

ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਸੋਕ ਤਬ ਕੀਨੋ ॥
raanee adhik sok tab keeno |

ત્યારે રાણી બહુ દુ:ખી હતી

ਮਾਥੋ ਫੋਰਿ ਭੂੰਮਿ ਤਨ ਦੀਨੋ ॥
maatho for bhoonm tan deeno |

અને ધરતીને પ્રણામ કરીને ઉકાળો લીધો.

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab raajaa taa ke grih aayo |

પછી રાજા પોતાના મહેલમાં આવ્યો

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤਾਪ ਮਿਟਾਯੋ ॥੩॥
bhaat bhaat tih taap mittaayo |3|

અને તેનું દુ:ખ અનેક રીતે દૂર કર્યું. 3.

ਰੀਤਿ ਕਾਲ ਕੀ ਕਿਨੂੰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
reet kaal kee kinoo na jaanee |

(રાજાએ કહ્યું) સમયનો રિવાજ કોઈ સમજી શક્યું નહીં.

ਊਚ ਨੀਚ ਕੇ ਸੀਸ ਬਿਹਾਨੀ ॥
aooch neech ke sees bihaanee |

ઊંચો નીચા (બધા)ના માથા પર પડે છે.

ਏਕੈ ਬਚਤ ਕਾਲ ਸੇ ਸੋਊ ॥
ekai bachat kaal se soaoo |

માત્ર એક જ (ઈશ્વર) સમય બચે છે.