શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1362


ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰੈ ॥
maar maar dis dasau pukaarai |

(તેઓ) દસ દિશામાંથી 'મારો મારો' બૂમો પાડતા હતા.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥
tin te amit asur tan dhaarai |

તેમના (અવાજ અથવા શ્વાસ) થી અસંખ્ય દૈત્ય શરીર ધારણ કરી રહ્યા હતા.

ਬਾਰ ਚਲਤ ਤਿਨ ਤੇ ਜੇ ਦੌਰੈ ॥
baar chalat tin te je dauarai |

પવન જે તેમની દોડ સાથે ફૂંકાયો,

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਗਟੌਰੈ ॥੬੦॥
tin te hot asur pragattauarai |60|

તેની પાસેથી પણ જાયન્ટ્સ દેખાઈ રહ્યા હતા. 60.

ਲਗੇ ਘਾਇ ਜੇ ਸ੍ਰੋਨ ਬਮਾਹੀ ॥
lage ghaae je sron bamaahee |

ઘામાંથી વહેતું લોહી,

ਤਿਹ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
tih te gaj baajee hvai jaahee |

તેમાંથી હાથી અને ઘોડા બનાવવામાં આવતા હતા.

ਤਿਹ ਤੇ ਚਲਿਤ ਅਮਿਤ ਜੋ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tih te chalit amit jo svaasaa |

તેમના અસંખ્ય શ્વાસો ચાલ્યા,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਕਰਤ ਪਰਗਾਸਾ ॥੬੧॥
tin te asur karat paragaasaa |61|

તેમની પાસેથી જાયન્ટ્સ દેખાઈ રહ્યા હતા. 61.

ਅਨਗਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰ ਤਬ ਮਾਰੇ ॥
anagan kaal asur tab maare |

પછી દુકાળે અસંખ્ય દૈત્યોને મારી નાખ્યા.

ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਪਰ ਮਨਹੁ ਮੁਨਾਰੇ ॥
pare bhoom par manahu munaare |

તેઓ ટાવરની જેમ જમીન પર પડ્યા હતા.

ਮੇਧਾ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜ ਉਠਾਹੀ ॥
medhaa te gaj baaj utthaahee |

હાથીઓ મિઝમાંથી ઉભા થઈ રહ્યા હતા (ઘોડાઓમાં ફેરવાઈ રહ્યા હતા).

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਦਾਨਵ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੬੨॥
sronat ke daanav hvai jaahee |62|

અને તેઓ લોહીના ગોળાઓ બની રહ્યા હતા. 62.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਉਠਿ ਕਰਹੀ ॥
baanan kee barakhaa utth karahee |

(દૈત્યકો) ઉભા થઈને તીર મારતા હતા.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਉਚਰਹੀ ॥
maar maar kar kop ucharahee |

ગુસ્સામાં તેઓ કહેતા હતા 'મારી નાખો'.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰਨ ਕਿਯਾ ਪਸਾਰਾ ॥
tin te asuran kiyaa pasaaraa |

તેમની પાસેથી જાયન્ટ્સ વધુ ફેલાય છે

ਦਸੇ ਦਿਸਨ ਹੂੰ ਕਹ ਭਰਿ ਡਾਰਾ ॥੬੩॥
dase disan hoon kah bhar ddaaraa |63|

અને દસ દિશાઓ ભરી. 63.

ਵਹੈ ਕਾਲਕਾ ਅਸੁਰ ਖਪਾਏ ॥
vahai kaalakaa asur khapaae |

તે દૈત્યોને કાલકાએ ઉઠાવી લીધા

ਮਾਰਿ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧੂਰਿ ਮਿਲਾਏ ॥
maar dubahiyaa dhoor milaae |

અને બંને હાથ વડે તેણે બખ્તરધારીઓ (યોદ્ધાઓ) ને માર્યા અને તેમને ધૂળમાં ઘટાડી દીધા.

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਉਠੈ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਬਾਨਾ ॥
pun pun utthai prahaarai baanaa |

(તે) વારંવાર ઉઠતો અને તીર મારતો

ਤਿਨ ਤੇ ਧਰਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਨਾਨਾ ॥੬੪॥
tin te dharat asur tan naanaa |64|

અને તેમાંથી વિવિધ પ્રકારના દૈત્ય શરીર ધારણ કરી રહ્યા હતા. 64.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦਾਨਵ ਜੇ ਭਏ ॥
ttook ttook daanav je bhe |

જે દૈત્યોના ટુકડા થઈ ગયા હતા,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tin te anik asur hvai ge |

તેમની પાસેથી બીજા ઘણા દિગ્ગજોનો જન્મ થયો.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
taahee te daanav bahu hvai kar |

તેમની પાસેથી અનેક દિગ્ગજોનો જન્મ થયો

ਜੁਧ ਕਰੈ ਆਯੁਧ ਤੇ ਲੈ ਕਰਿ ॥੬੫॥
judh karai aayudh te lai kar |65|

અને તેઓ હથિયારો સાથે લડતા હતા. 65.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਵੈ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bahur kaal vai dait sanghaare |

કોલ પછી તે દૈત્યોને મારી નાખ્યા

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til paae ttook kar ddaare |

(અને તેઓ) તેમને ટુકડા કરી નાખે છે.

ਜੇਤਿਕ ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਟੁਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
jetik girai bhoom ttuk hvai kai |

જમીન પર પડેલા જેટલા ભાંગી પડ્યા,

ਤਿਤ ਹੀ ਉਠੈ ਆਯੁਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੬੬॥
tit hee utthai aayudhan lai kai |66|

જેટલા (અન્ય) શસ્ત્રો લઈને ઊભા રહેતા. 66.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਭਟ ਜਿਤਕ ਉਡਾਏ ॥
til til kar bhatt jitak uddaae |

જેટલા યોદ્ધાઓ ઉડાવી દીધા હતા (એટલે કે માર્યા ગયા)

ਤੇਤਕ ਤਹਾ ਅਸੁਰ ਬਨ ਆਏ ॥
tetak tahaa asur ban aae |

જેટલા દૈત્યો ત્યાં આવ્યા.

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੇ ਕੀਏ ॥
tin ke ttook ttook je kee |

તેઓએ શું તોડ્યું હતું,

ਤਿਨ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਭਵ ਲੀਏ ॥੬੭॥
tin te bahu daanav bhav lee |67|

તેમની પાસેથી અનેક દિગ્ગજોનો જન્મ થયો. 67.

ਕੇਤਿਕ ਤਹਾ ਸੁਭੈ ਦੰਤੀ ਰਨ ॥
ketik tahaa subhai dantee ran |

કેટકેટલા હાથીઓ ત્યાં મેદાનોને શણગારી રહ્યા હતા

ਸੀਚਹਿ ਸੁੰਡ ਬਾਰਿ ਤੇ ਸਭ ਤਨ ॥
seecheh sundd baar te sabh tan |

અને તેઓએ થડમાંથી પાણી ફેંકીને દરેકને પાણી પીવડાવ્યું.

ਦਾਤ ਦਿਖਾਇ ਤਜੈ ਚਿੰਘਾਰਾ ॥
daat dikhaae tajai chinghaaraa |

(તેઓએ) તેમના દાંત ઉઘાડ્યા અને રડ્યા,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਨਿਰਖਿ ਅਸਵਾਰਾ ॥੬੮॥
gir gir parai nirakh asavaaraa |68|

(તેમને) જોઈને સવારો ધ્રૂજતા. 68.

ਕਹੂੰ ਭੇਰ ਭੀਖਨ ਭਭਕਾਰਹਿ ॥
kahoon bher bheekhan bhabhakaareh |

ક્યાંક ભયંકર ગર્જનાઓ હતી.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਰਨ ਡਾਰਹਿ ॥
kahoon beer baajee ran ddaareh |

ક્યારેક યુદ્ધના મેદાનમાં ઘોડાઓ યોદ્ધાઓને પછાડી દેતા હતા.

ਕਿਤਕ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਫਿਰਾਵਤ ॥
kitak soor saihathee firaavat |

કેટલા યોદ્ધાઓ સાથી (ભાલા) ઝૂલતા હતા.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਸਨਮੁਖ ਧਾਵਤ ॥੬੯॥
mahaa kaal ke sanamukh dhaavat |69|

અને મહાન કાળમાં તેઓ સહમાનીથી પડતા હતા. 69.

ਕੇਤਿਕ ਬਜ੍ਰ ਬਰਛਿਯਨ ਲੈ ਕੈ ॥
ketik bajr barachhiyan lai kai |

વીજળી અને ભાલા સાથે કેટલા ગોળાઓ

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਤਨ ਤੈ ਕੈ ॥
dhaavat asur kop tan tai kai |

તેઓ ગુસ્સાથી હુમલો કરતા હતા.

ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
kop kaal par karat prahaaraa |

તેઓ ગુસ્સામાં કાલ પર હુમલો કરતા હતા.

ਜਾਨੁਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੭੦॥
jaanuk salabh deep anuhaaraa |70|

(એવું દેખાતું હતું) જાણે કે તેઓ દીવા પર સડતા જીવાત જેવા હોય. 70.

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਬਡੇ ਗਰਬੀਲੇ ॥
bhare gumaan badde garabeele |

તેઓ ખૂબ જ ઘમંડી, અભિમાનથી ભરેલા હતા

ਧਾਵਤ ਚੌਪਿ ਚੜੇ ਚਟਕੀਲੇ ॥
dhaavat chauap charre chattakeele |

અને ઉત્સાહપૂર્વક તેઓ ખૂબ જ ઝડપે ગયા.

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਰਦਨਛਦ ਦੋਊ ॥
pees pees radanachhad doaoo |

બંને હોઠને દાંત વડે પીસી લો

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਸੋਊ ॥੭੧॥
dhaavat mahaa kaal par soaoo |71|

તેઓ મહાકાલ પર હુમલો કરી રહ્યા હતા. 71.

ਬਾਜਹਿ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajeh dtol mridang nagaaraa |

ઢોલ, મૃદંગ અને નગારાં વગાડતા હતા

ਭੀਖਨ ਕਰਤ ਭੇਰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheekhan karat bher bhabhakaaraa |

અને જાનવરો ભયંકર અવાજો કરી રહ્યા હતા.

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਬਜੇ ਰਨ ॥
jang muchang upang baje ran |

યુદ્ધના મેદાનમાં યુદ્ધ, મુચાંગ, ઉપાંગ,

ਝਾਲਰਿ ਤਾਲ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥੭੨॥
jhaalar taal nafeeran ke gan |72|

ઝાલર, તાલ અને નાફિરીઓના જૂથો રમતા હતા. 72.

ਮੁਰਲੀ ਮੁਰਜ ਕਹੀ ਰਨ ਬਾਜਤ ॥
muralee muraj kahee ran baajat |

ક્યાંક મેદાનમાં મુરલી, મુરજ વગેરે રમતા હતા.

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਗੁਮਾਨਹਿ ਗਾਜਤ ॥
daanav bhare gumaaneh gaajat |

દૈત્યોએ શંકાસ્પદ રીતે ગર્જના કરી.

ਢੋਲਨ ਪਰ ਦੈ ਦੈ ਢਮਕਾਰੇ ॥
dtolan par dai dai dtamakaare |

ઢોલ વગાડીને

ਗਹਿ ਗਹਿ ਧਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥੭੩॥
geh geh dhavat kripaan kattaare |73|

અને તેઓ તલવારો અને ભાલાઓ પકડીને ભાગી જતા હતા. 73.

ਦੀਰਘ ਦਾਤ ਕਾਢਿ ਕਈ ਕੋਸਾ ॥
deeragh daat kaadt kee kosaa |

ઘણા દાંત જેટલા લાંબા દાંત સાથે

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਹੀਏ ਕਰਿ ਜੋਸਾ ॥
dhaavat asur hee kar josaa |

અને દિગ્ગજો તેમના હૃદયમાં ઉત્તેજના સાથે દોડી રહ્યા હતા.

ਮਾਰਨ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
maaran mahaa kaal kah dhaavai |

(તેઓ) મહાકાલને મારવા દોડી આવતા હતા.

ਮਨੋ ਮਾਰਤ ਵੇਈ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੭੪॥
mano maarat veee mar jaavai |74|

(એવું લાગતું હતું કે) જાણે તેઓ પોતાની જાતને મારી રહ્યા છે. 74.

ਦਾਨਵ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav mahaa kop kar dtooke |

દૈત્યો ખૂબ ગુસ્સે થયા અને આવ્યા

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar daso dis kooke |

અને દસેય દિશામાં 'મારો મારો' સંભળાવા લાગ્યો.

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol mridang nagaare |

ઢોલ, મૃદંગા અને નાગરે ધૂન

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਅਰਿ ਦਾਤਿ ਡਰਾਰੇ ॥੭੫॥
kaadt kaadt ar daat ddaraare |75|

અને દુશ્મન દાંત કાઢીને તેમને ડરાવતા હતા. 75.

ਚਾਹਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਮਾਰੋ ॥
chaahat mahaa kaal kah maaro |

તેઓ મહાન યુગને મારવા માંગતા હતા,

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰੋ ॥
mahaa purakh neh karat bichaaro |

પણ તેઓએ બહુ મૂર્ખતાપૂર્વક વિચાર્યું નહિ

ਜਿਨ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jin sabh jag kaa karaa pasaaraa |

જેણે સમગ્ર વિશ્વને વિસ્તૃત કર્યું છે,

ਤਾਹਿ ਚਹਤ ਤੇ ਮੂੜ ਸੰਘਾਰਾ ॥੭੬॥
taeh chahat te moorr sanghaaraa |76|

તે મૂર્ખ તેને મારવા માંગતા હતા.76.

ਠੋਕਿ ਠੋਕਿ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਜੋਧਾ ॥
tthok tthok bhuj danddan jodhaa |

યોદ્ધાઓ તેમના પક્ષોને મારતા અને ગુસ્સે થયા

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
dhaavat mahaa kaal par krodhaa |

મહાકાલ પર હુમલો કર્યો.

ਬੀਸ ਪਦੁਮ ਦਾਨਵ ਤਵ ਭਯੋ ॥
bees padum daanav tav bhayo |

વીસ પદ્મ દૈત્યોની સેના ત્યાં એકઠી થઈ

ਨਾਸ ਕਰਨ ਕਾਲੀ ਕੋ ਧਯੋ ॥੭੭॥
naas karan kaalee ko dhayo |77|

અને કાલીનો નાશ કરવા માટે ઊગ્યો.77.