శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1362


ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰੈ ॥
maar maar dis dasau pukaarai |

(వారు) పది దిక్కుల నుండి 'మరో మారో' అని అరుస్తూ ఉండేవారు.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥
tin te amit asur tan dhaarai |

వారి (వాయిస్ లేదా శ్వాస) నుండి అసంఖ్యాక దిగ్గజాలు శరీరాలను ధరించారు.

ਬਾਰ ਚਲਤ ਤਿਨ ਤੇ ਜੇ ਦੌਰੈ ॥
baar chalat tin te je dauarai |

వారి పరుగుతో వీచిన గాలి,

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਗਟੌਰੈ ॥੬੦॥
tin te hot asur pragattauarai |60|

అతని నుండి కూడా జెయింట్స్ కనిపించాయి. 60.

ਲਗੇ ਘਾਇ ਜੇ ਸ੍ਰੋਨ ਬਮਾਹੀ ॥
lage ghaae je sron bamaahee |

గాయం నుండి కారుతున్న రక్తం,

ਤਿਹ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
tih te gaj baajee hvai jaahee |

దాని నుండి ఏనుగులు మరియు గుర్రాలు తయారు చేయబడ్డాయి.

ਤਿਹ ਤੇ ਚਲਿਤ ਅਮਿਤ ਜੋ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tih te chalit amit jo svaasaa |

వారి లెక్కలేనన్ని శ్వాసలు కదిలాయి,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਕਰਤ ਪਰਗਾਸਾ ॥੬੧॥
tin te asur karat paragaasaa |61|

వారి నుండి జెయింట్స్ కనిపించాయి. 61.

ਅਨਗਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰ ਤਬ ਮਾਰੇ ॥
anagan kaal asur tab maare |

అప్పుడు కరువు అసంఖ్యాకమైన రాక్షసులను చంపింది.

ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਪਰ ਮਨਹੁ ਮੁਨਾਰੇ ॥
pare bhoom par manahu munaare |

బురుజుల్లా నేలమీద పడి ఉన్నాయి.

ਮੇਧਾ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜ ਉਠਾਹੀ ॥
medhaa te gaj baaj utthaahee |

మిజ్ (గుర్రాలుగా మారడం) నుండి ఏనుగులు పైకి లేస్తున్నాయి.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਦਾਨਵ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੬੨॥
sronat ke daanav hvai jaahee |62|

మరియు వారు రక్తపు రాక్షసులుగా మారారు. 62.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਉਠਿ ਕਰਹੀ ॥
baanan kee barakhaa utth karahee |

(దిగ్గజాలు) లేచి బాణాలు వేసేవారు.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਉਚਰਹੀ ॥
maar maar kar kop ucharahee |

కోపంలో 'చంపండి, చంపండి' అని చెప్పేవారు.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰਨ ਕਿਯਾ ਪਸਾਰਾ ॥
tin te asuran kiyaa pasaaraa |

రాక్షసులు వారి నుండి మరింత విస్తరించారు

ਦਸੇ ਦਿਸਨ ਹੂੰ ਕਹ ਭਰਿ ਡਾਰਾ ॥੬੩॥
dase disan hoon kah bhar ddaaraa |63|

మరియు పది దిక్కులను నింపాడు. 63.

ਵਹੈ ਕਾਲਕਾ ਅਸੁਰ ਖਪਾਏ ॥
vahai kaalakaa asur khapaae |

ఆ రాక్షసులను కలక భక్షించెను

ਮਾਰਿ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧੂਰਿ ਮਿਲਾਏ ॥
maar dubahiyaa dhoor milaae |

మరియు అతను రెండు చేతులతో కవచాలను (యోధులను) కొట్టాడు మరియు వారిని మట్టిలో పడేశాడు.

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਉਠੈ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਬਾਨਾ ॥
pun pun utthai prahaarai baanaa |

(అతను) మళ్ళీ మళ్ళీ లేచి బాణాలు వేసేవాడు

ਤਿਨ ਤੇ ਧਰਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਨਾਨਾ ॥੬੪॥
tin te dharat asur tan naanaa |64|

మరియు వారి నుండి, వివిధ రకాల దిగ్గజాలు శరీరాలను తీసుకుంటున్నాయి. 64.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦਾਨਵ ਜੇ ਭਏ ॥
ttook ttook daanav je bhe |

ముక్కలుగా విరిగిపోయిన రాక్షసులు,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tin te anik asur hvai ge |

వారి నుండి మరెన్నో దిగ్గజాలు జన్మించారు.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
taahee te daanav bahu hvai kar |

వారి నుండి ఎందరో దిగ్గజాలు పుట్టారు

ਜੁਧ ਕਰੈ ਆਯੁਧ ਤੇ ਲੈ ਕਰਿ ॥੬੫॥
judh karai aayudh te lai kar |65|

మరియు వారు ఆయుధాలతో పోరాడారు. 65.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਵੈ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bahur kaal vai dait sanghaare |

కాల్ అప్పుడు ఆ రాక్షసులను చంపింది

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til paae ttook kar ddaare |

(మరియు వారు) వాటిని ముక్కలుగా కత్తిరించారు.

ਜੇਤਿਕ ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਟੁਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
jetik girai bhoom ttuk hvai kai |

విరిగి నేలపై పడినంత మంది,

ਤਿਤ ਹੀ ਉਠੈ ਆਯੁਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੬੬॥
tit hee utthai aayudhan lai kai |66|

చాలా మంది (ఇతరులు) ఆయుధాలతో లేచి నిలబడేవారు. 66.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਭਟ ਜਿਤਕ ਉਡਾਏ ॥
til til kar bhatt jitak uddaae |

ఎందరో యోధులు ఎగిరి గంతేసారు (అంటే చంపబడ్డారు)

ਤੇਤਕ ਤਹਾ ਅਸੁਰ ਬਨ ਆਏ ॥
tetak tahaa asur ban aae |

ఎందరో దిగ్గజాలుగా అక్కడికి వచ్చారు.

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੇ ਕੀਏ ॥
tin ke ttook ttook je kee |

వారు ఏమి విచ్ఛిన్నం చేసారు,

ਤਿਨ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਭਵ ਲੀਏ ॥੬੭॥
tin te bahu daanav bhav lee |67|

వారి నుండి ఎందరో దిగ్గజాలు పుట్టారు. 67.

ਕੇਤਿਕ ਤਹਾ ਸੁਭੈ ਦੰਤੀ ਰਨ ॥
ketik tahaa subhai dantee ran |

అక్కడ మైదానాలను ఎన్ని ఏనుగులు అలంకరించాయి

ਸੀਚਹਿ ਸੁੰਡ ਬਾਰਿ ਤੇ ਸਭ ਤਨ ॥
seecheh sundd baar te sabh tan |

మరియు వారు ట్రంక్ల నుండి నీటిని విసిరి ప్రతి ఒక్కరికి నీరు పోశారు.

ਦਾਤ ਦਿਖਾਇ ਤਜੈ ਚਿੰਘਾਰਾ ॥
daat dikhaae tajai chinghaaraa |

(వారు) తమ దంతాలను బయటపెట్టి కేకలు వేశారు,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਨਿਰਖਿ ਅਸਵਾਰਾ ॥੬੮॥
gir gir parai nirakh asavaaraa |68|

(వాటిని) చూసి, రైడర్లు వణికిపోయేవారు. 68.

ਕਹੂੰ ਭੇਰ ਭੀਖਨ ਭਭਕਾਰਹਿ ॥
kahoon bher bheekhan bhabhakaareh |

ఎక్కడో భయంకరమైన గర్జనలు వినిపించాయి.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਰਨ ਡਾਰਹਿ ॥
kahoon beer baajee ran ddaareh |

కొన్నిసార్లు గుర్రాలు యుద్ధభూమిలో యోధులను పడగొట్టేవి.

ਕਿਤਕ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਫਿਰਾਵਤ ॥
kitak soor saihathee firaavat |

ఎంతమంది యోధులు సైతులు (ఈటెలు) ఊపేవారు.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਸਨਮੁਖ ਧਾਵਤ ॥੬੯॥
mahaa kaal ke sanamukh dhaavat |69|

మరియు గొప్ప కాలంలో వారు సహమానీ నుండి పడిపోయేవారు. 69.

ਕੇਤਿਕ ਬਜ੍ਰ ਬਰਛਿਯਨ ਲੈ ਕੈ ॥
ketik bajr barachhiyan lai kai |

పిడుగులు, ఈటెలతో ఎన్ని దిగ్గజాలు

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਤਨ ਤੈ ਕੈ ॥
dhaavat asur kop tan tai kai |

కోపంతో దాడి చేసేవారు.

ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
kop kaal par karat prahaaraa |

కోపంతో కల్‌పై దాడి చేసేవారు.

ਜਾਨੁਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੭੦॥
jaanuk salabh deep anuhaaraa |70|

(అది కనిపించింది) అవి దీపం మీద (కుళ్ళిపోతున్న) చిమ్మటలాగా ఉన్నాయి. 70.

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਬਡੇ ਗਰਬੀਲੇ ॥
bhare gumaan badde garabeele |

వారు చాలా గర్వంగా, అహంకారంతో ఉన్నారు

ਧਾਵਤ ਚੌਪਿ ਚੜੇ ਚਟਕੀਲੇ ॥
dhaavat chauap charre chattakeele |

మరియు ఉత్సాహంగా వారు గొప్ప వేగంతో వెళ్ళారు.

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਰਦਨਛਦ ਦੋਊ ॥
pees pees radanachhad doaoo |

రెండు పెదాలను పళ్ళతో రుబ్బుకోవాలి

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਸੋਊ ॥੭੧॥
dhaavat mahaa kaal par soaoo |71|

వారు మహా కాల్‌పై దాడి చేశారు. 71.

ਬਾਜਹਿ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajeh dtol mridang nagaaraa |

డప్పులు, మృదంగాలు, నగరాలు వాయించారు

ਭੀਖਨ ਕਰਤ ਭੇਰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheekhan karat bher bhabhakaaraa |

మరియు జంతువులు భయంకరమైన శబ్దాలు చేస్తున్నాయి.

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਬਜੇ ਰਨ ॥
jang muchang upang baje ran |

యుద్దభూమిలో యుద్ధం, ముచాంగ్, ఉపాంగ్,

ਝਾਲਰਿ ਤਾਲ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥੭੨॥
jhaalar taal nafeeran ke gan |72|

ఝలార్, తాల్ మరియు నఫీరీల సమూహాలు ఆడుతున్నాయి. 72.

ਮੁਰਲੀ ਮੁਰਜ ਕਹੀ ਰਨ ਬਾਜਤ ॥
muralee muraj kahee ran baajat |

ఎక్కడో మైదానంలో మురళీలు, మురాజ్ తదితరులు ఆడుకుంటున్నారు.

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਗੁਮਾਨਹਿ ਗਾਜਤ ॥
daanav bhare gumaaneh gaajat |

రాక్షసులు అనుమానాస్పదంగా గర్జించారు.

ਢੋਲਨ ਪਰ ਦੈ ਦੈ ਢਮਕਾਰੇ ॥
dtolan par dai dai dtamakaare |

డప్పులు కొట్టడం ద్వారా

ਗਹਿ ਗਹਿ ਧਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥੭੩॥
geh geh dhavat kripaan kattaare |73|

మరియు వారు కత్తులు మరియు ఈటెలు పట్టుకొని పారిపోయేవారు. 73.

ਦੀਰਘ ਦਾਤ ਕਾਢਿ ਕਈ ਕੋਸਾ ॥
deeragh daat kaadt kee kosaa |

చాలా పళ్ళు ఉన్నంత పళ్ళతో

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਹੀਏ ਕਰਿ ਜੋਸਾ ॥
dhaavat asur hee kar josaa |

మరియు దిగ్గజాలు వారి హృదయాలలో ఉత్సాహంతో దూసుకుపోతున్నారు.

ਮਾਰਨ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
maaran mahaa kaal kah dhaavai |

(వారు) మహా కాలుడిని చంపడానికి పరుగెత్తేవారు.

ਮਨੋ ਮਾਰਤ ਵੇਈ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੭੪॥
mano maarat veee mar jaavai |74|

(అనిపించింది) వారు తమను తాము చంపుకున్నట్లు. 74.

ਦਾਨਵ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav mahaa kop kar dtooke |

రాక్షసులు చాలా కోపంతో వచ్చారు

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar daso dis kooke |

ఇక పది దిక్కులకూ 'మరో మారో' అనే శబ్దం మొదలైంది.

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol mridang nagaare |

డ్రమ్స్, మృదంగాలు మరియు నగరే దై డై

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਅਰਿ ਦਾਤਿ ਡਰਾਰੇ ॥੭੫॥
kaadt kaadt ar daat ddaraare |75|

మరియు శత్రువు వారి దంతాలను తీసి వారిని భయపెట్టేవారు. 75.

ਚਾਹਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਮਾਰੋ ॥
chaahat mahaa kaal kah maaro |

వారు గొప్ప యుగాన్ని చంపాలనుకున్నారు,

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰੋ ॥
mahaa purakh neh karat bichaaro |

కానీ వారు చాలా మూర్ఖంగా ఆలోచించలేదు

ਜਿਨ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jin sabh jag kaa karaa pasaaraa |

ఇది మొత్తం ప్రపంచాన్ని విస్తరించింది,

ਤਾਹਿ ਚਹਤ ਤੇ ਮੂੜ ਸੰਘਾਰਾ ॥੭੬॥
taeh chahat te moorr sanghaaraa |76|

ఆ మూర్ఖులు అతన్ని చంపాలనుకున్నారు.76.

ਠੋਕਿ ਠੋਕਿ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਜੋਧਾ ॥
tthok tthok bhuj danddan jodhaa |

యోధులు తమ భుజాలను కొట్టారు మరియు కోపంగా ఉన్నారు

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
dhaavat mahaa kaal par krodhaa |

మహ కాల్‌పై దాడి చేశారు.

ਬੀਸ ਪਦੁਮ ਦਾਨਵ ਤਵ ਭਯੋ ॥
bees padum daanav tav bhayo |

ఇరవై మంది పద్మ దిగ్గజాల సైన్యం అక్కడ గుమిగూడింది

ਨਾਸ ਕਰਨ ਕਾਲੀ ਕੋ ਧਯੋ ॥੭੭॥
naas karan kaalee ko dhayo |77|

మరియు కాళిని నాశనం చేయడానికి లేచాడు.77.