శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 592


ਦੇਖਤ ਹੈ ਦਿਵ ਦੇਵ ਧਨੈ ਧਨਿ ਜੰਪਤ ਹੈ ॥
dekhat hai div dev dhanai dhan janpat hai |

(ఆ యుద్ధం) కాంతి ('దివ్') రూపాలను దేవతలు చూసి అనుగ్రహిస్తారు.

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਚਵੋ ਚਕ ਕੰਪਤ ਹੈ ॥
bhoom akaas pataal chavo chak kanpat hai |

దేవుళ్ళు, రాక్షసులు ఇద్దరూ బ్రేవో అంటున్నారు!" పోరాటాన్ని చూస్తూ, భూమి, ఆకాశం, ప్రపంచం కాదు, నాలుగు దిక్కులూ వణుకుతున్నాయి.

ਭਾਜਤ ਨਾਹਿਨ ਬੀਰ ਮਹਾ ਰਣਿ ਗਾਜਤ ਹੈ ॥
bhaajat naahin beer mahaa ran gaajat hai |

యోధులు యుద్ధం నుండి పారిపోరు, కానీ అరుస్తారు ('బీట్-బీట్' అని కేకలు వేయండి).

ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਨਾਰਿ ਲਖੇ ਛਬਿ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੪੦੬॥
jachh bhujangan naar lakhe chhab laajat hai |406|

యోధులు పారిపోవడం లేదు, కానీ యుద్ధరంగంలో ఉరుములు, ఆ యోధుల వైభవాన్ని చూసి యక్ష, నాగ స్త్రీలు సిగ్గుపడుతున్నారు.406.

ਧਾਵਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਮਹਾ ਸੁਰ ਸੂਰ ਤਹਾ ॥
dhaavat hai kar kop mahaa sur soor tahaa |

(మాట్లాడుతూ) కోపంతో బిగ్గరగా, యోధులు అక్కడికి పరుగెత్తారు,

ਮਾਡਤ ਹੈ ਬਿਕਰਾਰ ਭਯੰਕਰ ਜੁਧ ਜਹਾ ॥
maaddat hai bikaraar bhayankar judh jahaa |

గొప్ప యోధులు, కోపంతో, దాడి చేశారు మరియు భయంకరమైన మరియు భయపెట్టే యుద్ధం చేస్తున్నారు

ਪਾਵਤ ਹੈ ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਾਮੁਹਿ ਜੁਝਤ ਹੈ ॥
paavat hai sur naar su saamuhi jujhat hai |

ఎదురుగా పోరాడే యోధుడు, దేవత-భార్యలు (అపచారాలు) అందుకుంటారు (పరుగెత్తుతారు).

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਬੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਝਤ ਹੈ ॥੪੦੭॥
dev adev gandhrab sabai krit sujhat hai |407|

చెవిలో బలిదానాన్ని ఆలింగనం చేసుకుని, వారు స్వర్గపు ఆడపడుచులను కలుస్తున్నారు మరియు ఈ యుద్ధం దేవతలు, రాక్షసులు మరియు యక్షులందరికీ గొప్ప యుద్ధంగా కనిపిస్తుంది.407.

ਚੰਚਲਾ ਛੰਦ ॥
chanchalaa chhand |

చంచల చరణము

ਮਾਰਬੇ ਕੋ ਤਾਹਿ ਤਾਕਿ ਧਾਏ ਬੀਰ ਸਾਵਧਾਨ ॥
maarabe ko taeh taak dhaae beer saavadhaan |

అతన్ని చంపాలనే లక్ష్యంతో సర్వేర్ దాడి చేస్తున్నాడు.

ਹੋਨ ਲਾਗੇ ਜੁਧ ਕੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਬੈ ਬਿਧਾਨ ॥
hon laage judh ke jahaa tahaa sabai bidhaan |

కల్కిని చంపడానికి, యోధులు జాగ్రత్తగా ముందుకు సాగి, ఇక్కడ, అక్కడ మరియు ప్రతిచోటా యుద్ధం చేయడం ప్రారంభించారు.

ਭੀਮ ਭਾਤਿ ਧਾਇ ਕੈ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਕਰਤ ਆਇ ॥
bheem bhaat dhaae kai nisank ghaae karat aae |

భీముడిలా పరిగెడుతూ ఉన్మాదంలో నష్టం చేస్తున్నారు.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਲੋਕਿ ਬਸਤ ਜਾਇ ॥੪੦੮॥
joojh joojh kai marai su dev lok basat jaae |408|

భీముడు వంటి వీర యోధులు నిర్భయంగా దెబ్బలు తింటూ, పోరాడి అమరులత్వాన్ని స్వీకరించి, దేవతల ప్రాంతంలో నివాసం పొందుతున్నారు.408.

ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਬਾਨ ਕੋ ਅਜਾਨੁ ਬਾਹ ਧਾਵਹੀ ॥
taan taan baan ko ajaan baah dhaavahee |

మోకాళ్ల వరకు పొడవాటి చేతులతో బాణాలు కదులుతాయి.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਪਾਵਹੀ ॥
joojh joojh kai marai alok lok paavahee |

విల్లంబులు లాగి బాణాలు విసురుతూ భగవంతుని (కల్కి) వైపు ముందుకు సాగి, బలిదానం చేసుకుంటూ పరలోకానికి వెళ్తున్నారు.

ਰੰਗ ਜੰਗਿ ਅੰਗ ਨੰਗ ਭੰਗ ਅੰਗਿ ਹੋਇ ਪਰਤ ॥
rang jang ang nang bhang ang hoe parat |

యుద్ధ రంగులో పెయింట్ చేయబడిన వాటిలో ఏ భాగాలు బయటపడ్డాయో, అవి నేలమీద పడిపోతాయి.

ਟੂਕਿ ਟੂਕਿ ਹੋਇ ਗਿਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਸੁੰਦ੍ਰੀਨਿ ਬਰਤ ॥੪੦੯॥
ttook ttook hoe girai su dev sundreen barat |409|

వారు పోరాటంలో మునిగిపోయి, అతని ముందు బిట్‌లుగా పడిపోతున్నారు, ఈ యోధులు స్వర్గపు ఆడపిల్లల కోసం బిట్‌లలో పడి మృత్యువును కౌగిలించుకుంటున్నారు.409.

ਤ੍ਰਿੜਕਾ ਛੰਦ ॥
trirrakaa chhand |

తిర్కా చరణము

ਤ੍ਰਿੜਰਿੜ ਤੀਰੰ ॥
trirrarirr teeran |

(గమనిక- ఇక్కడ 'ట్రిడ్రిడ్' మొదలైన పదాలు యుద్ధ-సంగీతం కోసం ఉపయోగించబడ్డాయి. అయితే, ఇది అర్థరహితం. వాటి వాడుకలో కూడా చాలా తేడాలు ఉన్నాయి. బాణాలు పగులగొట్టాయి (తరలించు).

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੀਰੰ ॥
brirrarirr beeran |

బీర్లు కేకలు, డ్రమ్స్ కొట్టడం,

ਦ੍ਰਿੜਰਿੜ ਢੋਲੰ ॥
drirrarirr dtolan |

పదాలు వినబడతాయి (అంటే డ్రమ్స్ నుండి

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੋਲੰ ॥੪੧੦॥
brirrarirr bolan |410|

యోధుల బాణాలు మ్రోగుతున్నాయి, డప్పులు మ్రోగుతున్నాయి.410.

ਤ੍ਰਿੜੜਿੜ ਤਾਜੀ ॥
trirrarrirr taajee |

తాజీ (అరేబియన్ గుర్రాలు) పొరుగు,

ਬ੍ਰਿੜੜਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarrirr baajee |

గుర్రాలు పొరుగు,

ਹ੍ਰਿੜੜਿੜ ਹਾਥੀ ॥
hrirrarrirr haathee |

ఏనుగులు మీ సహచరులు

ਸ੍ਰਿੜੜਿੜ ਸਾਥੀ ॥੪੧੧॥
srirrarrirr saathee |411|

గుఱ్ఱములు గొంతెత్తుచున్నవి, ఏనుగులు గుంపులుగా మ్రోగుచున్నవి.411.

ਬ੍ਰਿੜੜਿੜ ਬਾਣੰ ॥
brirrarrirr baanan |

బాణాలకు

ਜ੍ਰਿੜੜਿੜ ਜੁਆਣੰ ॥
jrirrarrirr juaanan |

జువాన్ (యోధుడు)

ਛ੍ਰਿੜੜਿੜ ਛੋਰੈਂ ॥
chhrirrarrirr chhorain |

పూర్తి శక్తి

ਜ੍ਰਿੜੜਿੜ ਜੋਰੈਂ ॥੪੧੨॥
jrirrarrirr jorain |412|

యోధులు బలవంతంగా బాణాలు వదులుతున్నారు.412.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖੇਤੰ ॥
khrirrarirr khetan |

యుద్ధ భూమిలో

ਪ੍ਰਿੜਰਿੜ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
prirrarirr pretan |

(యుద్ధం) రంగులో

ਝ੍ਰਿੜੜਿੜ ਨਾਚੈ ॥
jhrirrarrirr naachai |

సృష్టించారు

ਰਿੜਝਿੜ ਰਾਚੈ ॥੪੧੩॥
rirrajhirr raachai |413|

యుద్ధ వర్ణంలో మత్తులో ఉన్న దయ్యాలు యుద్ధభూమిలో నాట్యం చేస్తున్నాయి.413.

ਹ੍ਰਿੜਰਿੜ ਹੂਰੰ ॥
hrirrarirr hooran |

హుర్రే, హుర్రే, హుర్రే

ਪ੍ਰਿੜਰਿੜ ਪੂਰੰ ॥
prirrarirr pooran |

అవి ఆకాశంలో కదులుతున్నాయి

ਕ੍ਰਿੜਰਿੜ ਕਾਛੀ ॥
krirrarirr kaachhee |

మరియు అందంగా అలంకరించారు

ਨ੍ਰਿੜਰਿੜ ਨਾਚੀ ॥੪੧੪॥
nrirrarirr naachee |414|

ఆకాశమంతా స్వర్గపు ఆడపడుచులతో నిండి ఉంది మరియు వారు అందరూ నృత్యం చేస్తున్నారు.4.14.

ਤ੍ਰਿੜਰਿੜ ਤੇਗੰ ॥
trirrarirr tegan |

కత్తులు

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੇਗੰ ॥
brirrarirr began |

పూర్తి వేగంతో

ਚ੍ਰਿੜਰਿੜ ਚਮਕੈ ॥
chrirrarirr chamakai |

మెరుస్తోంది

ਝ੍ਰਿੜਰਿੜ ਝਮਕੈ ॥੪੧੫॥
jhrirrarirr jhamakai |415|

కత్తులు త్వరత్వరగా తళతళా మెరుస్తున్నాయి మరియు చప్పుడు ధ్వనితో కొట్టుమిట్టాడుతున్నాయి.415.

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੋਧੰ ॥
jrirrarirr jodhan |

యోధుడు

ਕ੍ਰਿੜਰਿੜ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
krirrarirr krodhan |

కోపంతో

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੂਝੈ ॥
jrirrarirr joojhai |

నిండి ఉన్నాయి

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲੂਝੈ ॥੪੧੬॥
lrirrarirr loojhai |416|

యోధులు కోపముతో పోరాడి మరణిస్తున్నారు.416.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖੇਤੰ ॥
khrirrarirr khetan |

అరణ్యంలో

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅਚੇਤੰ ॥
arirrarirr achetan |

(ఎంతమంది) అపస్మారక స్థితిలో ఉన్నారు