శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 987


ਸਾਠਿ ਸਹਸ੍ਰ ਰਥੀ ਹੂੰ ਕੂਟੇ ॥੨੧॥
saatth sahasr rathee hoon kootte |21|

మరియు అరవై వేల మంది రథసారధులు కూడా చంపబడ్డారు. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਏਤੀ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਪੈਦਲ ਹਨ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
etee sain sanghaar kai paidal hanayo apaar |

చాలా మంది సైనికులను చంపిన తరువాత, లెక్కలేనన్ని పదాతిదళాలు చంపబడ్డాయి.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਜਏ ਨ ਕਾਖਿ ਤੇ ਆਏ ਨਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੨੨॥
jan kar je na kaakh te aae neh sansaar |22|

(ఇవి) తల్లుల కడుపులోంచి పుట్టి లోకంలోకి రానట్లే. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਭ ਹੀ ਬੀਰ ਜੁਧ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
sabh hee beer judh kar haare |

యోధులందరూ పోరాడి ఓడిపోయారు.

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਦਾਨੌ ਮਾਰੈ ॥
tin te ge na daanau maarai |

రాక్షసుడు వారిచే చంపబడలేదు.

ਖੇਤ ਛੋਰਿ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਗਏ ॥
khet chhor sabh hee ghar ge |

రణభూమిని విడిచిపెట్టి, అందరూ ఇంటికి వెళ్లారు.

ਮਤੋ ਕਰਤ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਏ ॥੨੩॥
mato karat aaisee bidh bhe |23|

ఈ రకమైన స్పష్టత వంట ప్రారంభమవుతుంది. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

సవయ్యా

ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਮਾਰਿਯੋ ਮਰੈ ਨ ਨਿਸਾਚਰ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਭਟ ਹਾਰੇ ॥
kaise hoon maariyo marai na nisaachar judh sabhai kar kai bhatt haare |

దెయ్యాన్ని నాశనం చేయలేనందున మొత్తం పోరాట యోధులు తమ సంకల్పాన్ని కోల్పోయారు (మరింత పోరాడాలని).

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੇ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
baan kripaan gadaa barachheen ke bhaat anekan ghaae prahaare |

కత్తులు, గద్దలు, ఈటెలు చేతపట్టుకుని ఎన్నోసార్లు కొట్టాలని ప్రయత్నించినా,

ਸੋ ਨਹਿ ਭਾਜਤ ਗਾਜਤ ਹੈ ਰਨ ਹੋਤ ਨਿਵਰਤਨ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਨਿਵਾਰੇ ॥
so neh bhaajat gaajat hai ran hot nivaratan kayo hoon nivaare |

అతను ఎప్పుడూ పారిపోలేదు, బదులుగా, అతను మరింత గర్జించాడు.

ਦੇਸ ਤਜੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ਬਸੈ ਕਹ ਆਵਤ ਹੈ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
des tajai kahoon jaae basai kah aavat hai man mantr tihaare |24|

(విసుగు చెంది) వారు దేశాన్ని విడిచిపెట్టి వేరే చోట నివసించాలని అనుకున్నారు.(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਇੰਦ੍ਰਮਤੀ ਬੇਸ੍ਵਾ ਤਹ ਰਹਈ ॥
eindramatee besvaa tah rahee |

అక్కడ ఇంద్రమతి అనే వేశ్య నివసించేది.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹਈ ॥
adhik roop taa kau jag kahee |

అక్కడ ఇంద్ర మతి అనే మహిళ నివసించేది, ఆమె చాలా మనోహరమైనది.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਜੋਤਿ ਜੋ ਧਾਰੀ ॥
sooraj chandr jot jo dhaaree |

సూర్యచంద్రులు మోసిన కాంతిలా

ਜਨੁ ਯਾਹੀ ਤੇ ਲੈ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੨੫॥
jan yaahee te lai ujiyaaree |25|

సూర్యుడు మరియు చంద్రులు ఆమె నుండి కాంతిని పొందినట్లు కనిపించారు.(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਿਨ ਬੀਰਾ ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਚਲੀ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਇ ॥
tin beeraa tah te layo chalee tahaa kah dhaae |

ఆమె పోరాటంలో పాల్గొనాలని నిర్ణయించుకుంది మరియు పోరాట దుస్తులను ధరించి,

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਤਿਤ ਕੌ ਚਲੀ ਜਿਤ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਰਾਇ ॥੨੬॥
basatr pahir tith kau chalee jit asuran ko raae |26|

దెయ్యాల రాజు కూర్చున్న ప్రదేశానికి వెళ్ళాడు.(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਮੇਵਾ ਔਰ ਮਿਠਾਈ ਲਈ ॥
mevaa aauar mitthaaee lee |

(వేశ్యలు) పండ్లు మరియు స్వీట్లు తీసుకోవడం

ਮਾਟਨ ਮੋ ਧਰ ਪਰ ਭਰਿ ਦਈ ॥
maattan mo dhar par bhar dee |

ఆమె తనతో పాటు మిఠాయిలు మరియు డ్రై ఫ్రూట్‌లతో నిండిన బాడలను తెచ్చింది.

ਜਹ ਫਲ ਖਾਤ ਅਸੁਰ ਕੋ ਰਾਈ ॥
jah fal khaat asur ko raaee |

దిగ్గజం రాజు పండు తినే చోట,

ਤਿਨ ਲੈ ਬਨ ਸੌ ਸਕਲ ਲਗਾਈ ॥੨੭॥
tin lai ban sau sakal lagaaee |27|

ఆమె తన శిబిరాన్ని స్థాపించింది, అక్కడ దయ్యాలు వచ్చి పండ్లు తింటాయి.(27)

ਜਬ ਦਾਨੋ ਕੌ ਭੂਖਿ ਸੰਤਾਯੋ ॥
jab daano kau bhookh santaayo |

రాక్షసుడు ఆకలితో ఉన్నప్పుడు,

ਤਬ ਬਨ ਕੇ ਭਛਨ ਫਲ ਆਯੋ ॥
tab ban ke bhachhan fal aayo |

వారికి ఆకలిగా అనిపించినప్పుడు, దెయ్యాలు ఆ ప్రదేశానికి వచ్చాయి,

ਮਾਟ ਫੋਰਿ ਪਕਵਾਨ ਚਬਾਇਸ ॥
maatt for pakavaan chabaaeis |

కుండలు తెరిచి వంటకాలు తినండి

ਮਦਰਾ ਪਿਯਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭਾਇਸ ॥੨੮॥
madaraa piyat adhik man bhaaeis |28|

కుండలను కనుగొని, వారు వాటిని ఆస్వాదించారు మరియు చాలా వైన్ తాగారు.(28)

ਪੀ ਮਦਰਾ ਭਯੋ ਮਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
pee madaraa bhayo mat abhimaanee |

మద్యం సేవించిన తరువాత అభిమాని (దిగ్గజం) అపవిత్రుడు అయ్యాడు.

ਯਹ ਜਬ ਬਾਤ ਬੇਸੁਵਨ ਜਾਨੀ ॥
yah jab baat besuvan jaanee |

విపరీతంగా తాగిన తర్వాత వారు పూర్తిగా మత్తులో ఉన్నారు మరియు ఆమె ఈ విషయం తెలుసుకున్నప్పుడు,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

అలా రకరకాల గంటలు వాయించాడు

ਗੀਤਿ ਅਨੇਕ ਤਾਨ ਕੈ ਗਾਏ ॥੨੯॥
geet anek taan kai gaae |29|

ఆమె అతీంద్రియ సంగీతాన్ని ప్లే చేసింది మరియు అనేక పాటలు పాడింది.(29)

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਾਤ੍ਰ ਨਾਚਤੀ ਆਵੈ ॥
jayon jayon paatr naachatee aavai |

వేశ్య నృత్యం చేసినట్లు

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਦਾਨੋ ਸੀਸ ਢੁਰਾਵੈ ॥
tayon tayon daano sees dturaavai |

వేశ్య నృత్యం ఎక్కువ, దెయ్యాలు మరింత మంత్రముగ్ధులయ్యాయి.

ਕੋਪ ਕਥਾ ਜਿਯ ਤੇ ਜਬ ਗਈ ॥
kop kathaa jiy te jab gee |

కోపం యొక్క కథ (అంటే యుద్ధం పట్ల మక్కువ) మనస్సు నుండి పోయినప్పుడు,

ਕਰ ਕੀ ਗਦਾ ਬਖਸਿ ਕਰ ਦਈ ॥੩੦॥
kar kee gadaa bakhas kar dee |30|

(రాజు) దెయ్యం కోపం చల్లారిన తర్వాత, అతను తన గదను అణచివేసాడు.(30)

ਆਈ ਨਿਕਟ ਲਖੀ ਜਬ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
aaee nikatt lakhee jab payaaree |

ప్రేమికుడు దగ్గరకు రావడం చూశాడు

ਹੁਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਊ ਦੈ ਡਾਰੀ ॥
hutee kripaan soaoo dai ddaaree |

ఆమె చాలా దగ్గరగా వచ్చినప్పుడు, అతను తన కత్తిని కూడా ఆమెకు వదులుకున్నాడు.

ਆਯੁਧ ਬਖਸਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
aayudh bakhas niraayudh bhayo |

(అతను) ఆయుధాలు ఇవ్వడం ద్వారా నిరాయుధుడు అయ్యాడు

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਤਿਨੈ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥੩੧॥
yah sabh bhed tinai lakh layo |31|

ఇప్పుడు, తన ఆయుధాలన్నింటినీ అప్పగించి, అతను చేతులు లేనివాడయ్యాడు మరియు ఇది అందరికీ కనిపించింది.(31)

ਨਾਚਤ ਨਿਕਟ ਦੈਂਤ ਕੇ ਆਈ ॥
naachat nikatt daint ke aaee |

(ఆమె) పెద్ద నాట్యం వద్దకు వచ్చింది

ਸਾਕਰ ਕਰ ਸੋਂ ਗਈ ਛੁਆਈ ॥
saakar kar son gee chhuaaee |

డ్యాన్స్ చేస్తూ, వేగంగా డ్యాన్స్ చేస్తూ, ఆమె అతని దగ్గరికి వచ్చి, అతని చేతులకు గొలుసు వేసింది.

ਤਾ ਸੋ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਇਹ ਕੀਯੋ ॥
taa so jantr mantr ih keeyo |

అతనితో ఈ జంత్ర మంత్రాన్ని చేయించాడు

ਭੇਟ੍ਯੋ ਤਨਿਕ ਕੈਦ ਕਰਿ ਲੀਯੋ ॥੩੨॥
bhettayo tanik kaid kar leeyo |32|

మరియు, ఒక మంత్రం ద్వారా, అతన్ని ఖైదీగా మార్చాడు.(32)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా