శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

భగవంతుడు ఒక్కడే మరియు నిజమైన గురువు యొక్క అనుగ్రహం ద్వారా అతను పొందగలడు.

ਉਤਾਰ ਖਾਸੇ ਦਸਖਤ ਕਾ ॥
autaar khaase dasakhat kaa |

ప్రత్యేక సంతకాలతో మాన్యుస్క్రిప్ట్ కాపీ:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

పదవ సార్వభౌముడు.

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰਛਾ ਹਮਨੈ ॥
akaal purakh kee rachhaa hamanai |

అశాశ్వతమైన పురుషుడు (సర్వవ్యాప్త ప్రభువు) నా రక్షకుడు.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh dee rachhiaa hamanai |

ఆల్-ఐరన్ లార్డ్ నా రక్షకుడు.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਜੀ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab kaal jee dee rachhiaa hamanai |

సర్వనాశనము చేసే ప్రభువు నా రక్షకుడు.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਜੀ ਦੀ ਸਦਾ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh jee dee sadaa rachhiaa hamanai |

ఆల్-ఐరన్ లార్డ్ ఎప్పుడూ నా రక్షకుడు.

ਆਗੈ ਲਿਖਾਰੀ ਕੇ ਦਸਤਖਤ ॥
aagai likhaaree ke dasatakhat |

అప్పుడు రచయిత (గురు గోవింద్ సింగ్) సంతకాలు.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚਉਪਈ ॥
tv prasaad | chaupee |

నీ దయతో క్వాట్రైన్ (చౌపాయ్)

ਪ੍ਰਣਵੋ ਆਦਿ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥
pranavo aad ekankaaraa |

నేను ఒక ఆదిమ ప్రభువుకు నమస్కరిస్తున్నాను.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਕੀਓ ਪਸਾਰਾ ॥
jal thal maheeal keeo pasaaraa |

ఎవరు జల, భూలోక మరియు స్వర్గపు విస్తీర్ణంలో ఉన్నారు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad purakh abigat abinaasee |

ఆ ఆదిమ పురుషుడు అవ్యక్తుడు మరియు అమరుడు.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰੁ ਦਸ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧॥
lok chatru das jot prakaasee |1|

అతని కాంతి పద్నాలుగు లోకాలను ప్రకాశింపజేస్తుంది. I.

ਹਸਤ ਕੀਟ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
hasat keett ke beech samaanaa |

అతను ఏనుగు మరియు పురుగులో తనను తాను విలీనం చేసుకున్నాడు.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਜਿਹ ਇਕ ਸਰ ਜਾਨਾ ॥
raav rank jih ik sar jaanaa |

రాజు మరియు బగర్ అతని ముందు సమానం.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਾਮੀ ॥
advai alakh purakh abigaamee |

ఆ ద్వంద్వ మరియు అస్పష్టమైన పురుషుడు విడదీయరానిది.

ਸਭ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥
sabh ghatt ghatt ke antarajaamee |2|

అతను ప్రతి హృదయంలోని అంతర్భాగాన్ని చేరుకుంటాడు.2.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਅਛੈ ਅਨਭੇਖਾ ॥
alakh roop achhai anabhekhaa |

అతను ఒక అనూహ్యమైన సంస్థ, బాహ్య మరియు గార్బ్లెస్.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਾ ॥
raag rang jih roop na rekhaa |

అతను అనుబంధం, రంగు, రూపం మరియు గుర్తు లేనివాడు.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
baran chihan sabhahoon te niaaraa |

అతను వివిధ రంగులు మరియు చిహ్నాల అన్ని ఇతర నుండి భిన్నంగా ఉంటాడు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਕਾਰਾ ॥੩॥
aad purakh advai abikaaraa |3|

అతను ఆదిమ పురుషుడు, విశిష్టుడు మరియు మార్పులేనివాడు.3.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
baran chihan jih jaat na paataa |

అతను రంగు, గుర్తు, కులం మరియు వంశం లేనివాడు.

ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤਾ ॥
satr mitr jih taat na maataa |

అతను శత్రువు, స్నేహితుడు, తండ్రి మరియు తల్లి లేనివాడు.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਨ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
sabh te door sabhan te neraa |

అతను అందరికీ దూరంగా ఉంటాడు మరియు అందరికీ దగ్గరగా ఉంటాడు.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਜਾਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥
jal thal maheeal jaeh baseraa |4|

అతని నివాసం నీటిలో, భూమిపై మరియు స్వర్గంలో ఉంది.4.

ਅਨਹਦ ਰੂਪ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥
anahad roop anaahad baanee |

అతను లిమిట్లెస్ ఎంటిటీ మరియు అనంతమైన ఖగోళ ఒత్తిడిని కలిగి ఉన్నాడు.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਜਿਹ ਬਸਤ ਭਵਾਨੀ ॥
charan saran jih basat bhavaanee |

దుర్గాదేవి అతని పాదాల వద్ద ఆశ్రయం పొందుతుంది మరియు అక్కడ ఉంటుంది.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥
brahamaa bisan ant nahee paaeio |

బ్రహ్మ మరియు విష్ణువు అతని ముగింపు తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਮੁਖਚਾਰ ਬਤਾਇਓ ॥੫॥
net net mukhachaar bataaeio |5|

నాలుగు తలల బ్రహ్మ దేవుడు ఆయనను →నేతి నేతి' (ఇది కాదు, ఇది కాదు) అని వర్ణించాడు.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
kott indr upeindr banaae |

అతను లక్షలాది ఇంద్రులను మరియు ఉపేంద్రులను (చిన్న ఇంద్రులను) సృష్టించాడు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁਦ੍ਰ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ॥
brahamaa rudr upaae khapaae |

అతను బ్రహ్మలను మరియు రుద్రులను (శివులను) సృష్టించి నాశనం చేశాడు.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰ ਦਸ ਖੇਲ ਰਚਾਇਓ ॥
lok chatr das khel rachaaeio |

పద్నాలుగు లోకాల నాటకాన్ని సృష్టించాడు.

ਬਹੁਰ ਆਪ ਹੀ ਬੀਚ ਮਿਲਾਇਓ ॥੬॥
bahur aap hee beech milaaeio |6|

ఆపై అతనే దానిని తన నేనే.6.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਅਪਾਰਾ ॥
daanav dev fanind apaaraa |

అనంతమైన రాక్షసులు, దేవతలు మరియు శేషనాగలు.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਰਚੈ ਸੁਭ ਚਾਰਾ ॥
gandhrab jachh rachai subh chaaraa |

అతను గంధర్వులు, యక్షులు మరియు ఉన్నత స్వభావాన్ని సృష్టించాడు.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕਹਾਨੀ ॥
bhoot bhavikh bhavaan kahaanee |

గతం, భవిష్యత్తు మరియు వర్తమానం యొక్క కథ.

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੀ ॥੭॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanee |7|

ప్రతి హృదయంలోని అంతర్భాగాల గురించి అతనికి తెలుసు.7.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
taat maat jih jaat na paataa |

తండ్రి, తల్లి కులం మరియు వంశం లేనివాడు.

ਏਕ ਰੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਰਾਤਾ ॥
ek rang kaahoo nahee raataa |

అతను వారిలో ఎవరిపైనా అవిభక్త ప్రేమతో నిండిపోడు.

ਸਰਬ ਜੋਤ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
sarab jot ke beech samaanaa |

అతను అన్ని దీపాలలో (ఆత్మలలో) విలీనమై ఉన్నాడు.

ਸਭਹੂੰ ਸਰਬ ਠੌਰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੮॥
sabhahoon sarab tthauar pahichaanaa |8|

నేను అతనిని అందరిలో గుర్తించాను మరియు అన్ని ప్రదేశాలలో ఆయనను దృశ్యమానం చేసాను. 8.

ਕਾਲ ਰਹਤ ਅਨ ਕਾਲ ਸਰੂਪਾ ॥
kaal rahat an kaal saroopaa |

అతను మరణం లేనివాడు మరియు తాత్కాలికం కాని వ్యక్తి.

ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਗਤ ਅਵਧੂਤਾ ॥
alakh purakh abagat avadhootaa |

అతను అవ్యక్తమైన పురుషుడు, వ్యక్తపరచబడని మరియు క్షీణించనివాడు.

ਜਾਤ ਪਾਤ ਜਿਹ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨਾ ॥
jaat paat jih chihan na baranaa |

కులం, వంశం, గుర్తు మరియు రంగు లేనివాడు.

ਅਬਗਤ ਦੇਵ ਅਛੈ ਅਨ ਭਰਮਾ ॥੯॥
abagat dev achhai an bharamaa |9|

అవ్యక్తుడైన భగవంతుడు నాశనం చేయలేడు మరియు ఎప్పుడూ స్థిరంగా ఉంటాడు.9.

ਸਭ ਕੋ ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥
sabh ko kaal sabhan ko karataa |

ఆయన అందరినీ నాశనం చేసేవాడు మరియు అందరి సృష్టికర్త.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੋਖਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
rog sog dokhan ko harataa |

అతను అనారోగ్యాలు, బాధలు మరియు మచ్చలను తొలగించేవాడు.

ਏਕ ਚਿਤ ਜਿਹ ਇਕ ਛਿਨ ਧਿਆਇਓ ॥
ek chit jih ik chhin dhiaaeio |

ఒక్క క్షణం కూడా ఆయనను ధ్యానించేవాడు

ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਬੀਚ ਨ ਆਇਓ ॥੧੦॥
kaal faas ke beech na aaeio |10|

అతను మరణం యొక్క ఉచ్చులోకి రాడు. 10.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

నీ దయతో కాబిట్

ਕਤਹੂੰ ਸੁਚੇਤ ਹੁਇ ਕੈ ਚੇਤਨਾ ਕੋ ਚਾਰ ਕੀਓ ਕਤਹੂੰ ਅਚਿੰਤ ਹੁਇ ਕੈ ਸੋਵਤ ਅਚੇਤ ਹੋ ॥
katahoon suchet hue kai chetanaa ko chaar keeo katahoon achint hue kai sovat achet ho |

ఓ ప్రభూ! ఎక్కడో స్పృహ, నీవు అడ్ర్నెస్ట్ స్పృహ, ఎక్కడో నిర్లక్ష్యంగా మారుతున్నావు, అచేతనంగా నిద్రపోతున్నావు.