శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1352


ਮਹਾ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਧਾਮ ਦੁਲਾਰੀ ॥
mahaa kuar tih dhaam dulaaree |

అతనికి మహా కుమారి అనే కుమార్తె ఉంది

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਬਿਧਿ ਕਹੂੰ ਨ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
jih samaan bidh kahoon na savaaree |1|

ఆయనలాంటి వారిని ఎవరూ సృష్టించలేదు. 1.

ਤਹਿਕ ਸਾਹ ਕੋ ਪੂਤ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tahik saah ko poot sujaanaa |

అక్కడ షా కొడుకు సుజన్ ఉన్నాడు.

ਚੰਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨਾਮਾ ਬਲਵਾਨਾ ॥
chandr sain naamaa balavaanaa |

(అతని) పేరు చంద్ర సేన్ మరియు (అతను) చాలా బలవంతుడు.

ਮਹਾ ਕੁਅਰਿ ਵਾ ਕੀ ਛਬਿ ਲਹੀ ॥
mahaa kuar vaa kee chhab lahee |

మహా కుమారి ఆమె అందాన్ని చూసింది

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚਨ ਥਕਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥੨॥
man kram bachan thakit hvai rahee |2|

మరియు మాటలు మరియు పనులు చేయడం ద్వారా మనస్సు ప్రశాంతంగా మారింది. 2.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
patthai sahacharee liyo bulaae |

(అతను) ఒక పనిమనిషిని పంపి ఆమెను పిలిచాడు

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਮੰਗਾਇ ॥
posat bhaag afeem mangaae |

మరియు గసగసాల, జనపనార మరియు నల్లమందు డిమాండ్.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪਿਵਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tan taeh pivaayo |

అతనికి అనేక విధాలుగా ఆహారం అందించారు

ਅਧਿਕ ਮਤ ਕਰਿ ਗਰੈ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
adhik mat kar garai lagaayo |3|

మరియు చాలా సరదాగా చేసిన తర్వాత, అతనిని కౌగిలించుకుంది. 3.

ਮਤ ਕਿਯਾ ਮਦ ਸਾਥ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥
mat kiyaa mad saath payaaro |

(అతను) ప్రియమైన వ్యక్తిని మద్యం తాగించాడు

ਕਬਹੂੰ ਕਰਤ ਨ ਉਰ ਸੌ ਨ੍ਯਾਰੋ ॥
kabahoon karat na ur sau nayaaro |

మరియు ఆమె రొమ్ము నుండి ఎప్పుడూ వివక్ష చూపలేదు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਰ ਸੌ ਲਪਟਾਵੈ ॥
bhaat bhaat ur sau lapattaavai |

(ఆమె) అనేక విధాలుగా జాఫీలను ధరించేవారు

ਚੂੰਬਿ ਕਪੋਲ ਦੋਊ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥
choonb kapol doaoo bal jaavai |4|

మరియు ఆమె రెండు చెంపలను ముద్దుపెట్టుకుని బలిహార్ వెళ్ళేది. 4.

ਰਸਿ ਗਯੋ ਮੀਤ ਨ ਛੋਰਾ ਜਾਇ ॥
ras gayo meet na chhoraa jaae |

ఆ స్నేహితుడు కూడా పూర్తిగా మునిగిపోయాడు,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭੋਗਤ ਲਪਟਾਇ ॥
bhaat bhaat bhogat lapattaae |

(అతను) తప్పించుకోలేదు.

ਚੁੰਬਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਲੇਈ ॥
chunban aauar alingan leee |

(ఇద్దరూ) ఒకరినొకరు చుట్టుకొని ఆనందించేవారు.

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਤਨ ਆਸਨ ਦੇਈ ॥੫॥
anik bhaat tan aasan deee |5|

ముద్దులు, కౌగిలించుకోవడంతోపాటు రకరకాల భంగిమలు వేసేవారు. 5.

ਰਸਿ ਗਈ ਤਾ ਕੌ ਤਜਾ ਨ ਜਾਇ ॥
ras gee taa kau tajaa na jaae |

(ఆమె) అతనిలో ఎంతగా లీనమైపోయిందంటే వదిలిపెట్టేది లేదు.

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਲਪਟਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
bhaat anik lapattat sukh paae |

ఎన్నో రకాలుగా అతడ్ని అంటిపెట్టుకుని ఆనందం పొందుతోంది.

ਯਾ ਸੰਗ ਕਹਾ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਜਾਊਾਂ ॥
yaa sang kahaa kavan bidh jaaooaan |

(రాజ్ కుమారి ఆలోచించడం మొదలుపెట్టింది) దీనితో నేను ఎలా మరియు ఏ పద్ధతిలో వెళ్ళాలి

ਅਬ ਅਸ ਕਵਨ ਉਪਾਇ ਬਨਾਊਾਂ ॥੬॥
ab as kavan upaae banaaooaan |6|

మరియు నేను ఇప్పుడు ఏమి చేయాలి? 6.

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਇਕ ਦਿਜ ਕਹ ਮਾਰਿ ॥
jaan boojh ik dij kah maar |

(అతను) తెలిసి ఒక బ్రాహ్మణుడిని చంపాడు

ਭੂਪ ਭਏ ਇਮਿ ਕਹਾ ਸੁਧਾਰਿ ॥
bhoop bhe im kahaa sudhaar |

మరియు రాజు వద్దకు వెళ్లి ఇలా అన్నాడు: (నేను మహాపాపం చేశాను.

ਅਬ ਮੈ ਜਾਇ ਕਰਵਤਹਿ ਲੈ ਹੌ ॥
ab mai jaae karavateh lai hau |

కాబట్టి ఇప్పుడు నేను (కాశీకి) వెళ్లి కల్వత్రాన్ని తీసుకుంటాను

ਪਲਟਿ ਦੇਹ ਸੁਰਪੁਰਹਿ ਸਿਧੈ ਹੌ ॥੭॥
palatt deh surapureh sidhai hau |7|

మరియు (అతనితో నన్ను కప్పుకోవడం ద్వారా) నేను నా శరీరాన్ని తిరగేసి స్వర్గానికి వెళ్తాను. 7.

ਹੋਰਿ ਰਹਾ ਪਿਤੁ ਏਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥
hor rahaa pit ek na maanee |

తండ్రి ఆగాడు, కానీ అతను అంగీకరించలేదు.

ਰਾਨੀਹੂੰ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨੀ ॥
raaneehoon paaein lapattaanee |

రాణి కూడా (అతని) పాదాలకు అతుక్కుపోయింది.

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਕਰਵਤਿ ਸਿਰ ਧਰਾ ॥
mantr sakat karavat sir dharaa |

మంత్రం యొక్క శక్తితో అతను తన తలపై కలవ్త్రాన్ని పట్టుకున్నాడు

ਏਕ ਰੋਮ ਤਿਹ ਤਾਹਿ ਨ ਹਰਾ ॥੮॥
ek rom tih taeh na haraa |8|

కానీ అతని వల్ల ఒక్క వెంట్రుక కూడా పాడవ్వలేదు.8.

ਸਭਨ ਲਹਾ ਕਰਵਤਿ ਇਹ ਲਿਯੋ ॥
sabhan lahaa karavat ih liyo |

(అతను అలాంటి జోక్ చేసాడు) అతను దానిని తీసుకున్నాడని అందరూ చూశారు.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਬੰਦ ਐਸਾ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
drisatt band aaisaa tin kiyo |

ఈ విధంగా (అతను) వారి దృష్టిని మూసివేసాడు.

ਆਪਨ ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮਾ ॥
aapan gee mitr ke dhaamaa |

ఆమె తన స్నేహితురాలి ఇంటికి వెళ్లింది.

ਭੇਦ ਨ ਲਖਾ ਕਿਸੂ ਕਿਹ ਬਾਮਾ ॥੯॥
bhed na lakhaa kisoo kih baamaa |9|

ఆ స్త్రీ రహస్యం ఎవరికీ అర్థం కాలేదు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਛਲਿ ਪਿਤੁ ਮਾਤ ਕਹ ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥
eih bidh chhal pit maat kah gee mitr ke sang |

ఈ విధంగా తల్లి తండ్రిని ఎగ్గొట్టి మిత్రతో కలిసి వెళ్లింది.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੧੦॥
kab sayaam pooran bhayo tab hee kathaa prasang |10|

అప్పుడే కథా సందర్భం ముగిసిందని కవి శ్యామ్ చెప్పారు. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੦॥੭੦੮੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau charitr samaapatam sat subham sat |400|7082|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్రలోని మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 400వ అధ్యాయం యొక్క ముగింపు ఇక్కడ ఉంది. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਪਾਤਿਸਾਹ ਕਾਰੂੰ ਇਕ ਸੁਨਿਯਤ ॥
paatisaah kaaroon ik suniyat |

కారు అనే రాజు వింటూ ఉండేవాడు.

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਗੁਨਿਯਤ ॥
amit tej jaa ko jag guniyat |

ప్రపంచంలో అమిత్ తేజ్‌గా ఎవరు పరిగణించబడ్డారు.

ਜਿਹ ਧਨ ਭਰੇ ਚਿਹਲ ਭੰਡਾਰਾ ॥
jih dhan bhare chihal bhanddaaraa |

అతని ఇల్లు నలభై ('చిహల్') సంపదతో నిండిపోయింది.

ਆਵਤ ਜਿਨ ਕਾ ਪਾਰ ਨ ਵਾਰਾ ॥੧॥
aavat jin kaa paar na vaaraa |1|

ఎవరి అంతు దొరకదు. 1.

ਤਿਹ ਪੁਰ ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਇਕ ਸੁਨਿਯਤ ॥
tih pur saah sutaa ik suniyat |

ఆ నగరంలో ఒక షా కుమార్తె వినిపించింది.

ਜਾਨੁਕ ਚਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਗੁਨਿਯਤ ॥
jaanuk chitr putrakaa guniyat |

ఆమె (చాలా అందంగా) విగ్రహంలా భావించబడింది.

ਨਿਰਖ ਭੂਪ ਕਾ ਰੂਪ ਲੁਭਾਈ ॥
nirakh bhoop kaa roop lubhaaee |

ఆమె రాజు రూపాన్ని చూసి పరవశించిపోయింది.

ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥੨॥
ek sahacharee tahaa patthaaee |2|

అతని వద్దకు పనిమనిషిని పంపారు. 2.

ਕੁਅਰਿ ਬਸੰਤ ਤਵਨਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥
kuar basant tavan kaa naamaa |

ఆమె (మహిళ) పేరు బసంత్ కుమారి.