శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1048


ਜੋ ਸਖੀ ਕਾਜ ਕਰੈ ਹਮਰੋ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ਕੀ ਕਛੁ ਭੂਖ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jo sakhee kaaj karai hamaro tih bhookhan kee kachh bhookh na hvai hai |

ఓ సఖీ! నా పని నువ్వు చేస్తే నగల ఆకలి తీరదు.

ਬਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਹਜਾਰਨ ਲੈ ਹੈ ॥
basatr apaar bhare ghar baar su ekeh baar hajaaran lai hai |

ఇల్లు అపారమైన కవచంతో నిండి ఉంది, (కూడా) వేలమంది ఒకేసారి తీసుకున్నారు.

ਮੋਰੀ ਦਸਾ ਅਵਲੋਕਿ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾਨਤ ਹੀ ਹਿਯੋ ਮੈ ਪਛੁਤੈ ਹੈ ॥
moree dasaa avalok kai sundar jaanat hee hiyo mai pachhutai hai |

ఓ అందగత్తె! నా పరిస్థితి చూసి మనసులోనే పశ్చాత్తాపపడతాడు.

ਕੀਜੈ ਉਪਾਇ ਦੀਜੈ ਬਿਖੁ ਆਇ ਕਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਕਿ ਮੋਹੂ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੬॥
keejai upaae deejai bikh aae ki meet milaae ki mohoo na pai hai |6|

ఏదో ఒకటి చేసి నన్ను స్నేహితునిగా చేసుకోండి, లేదా వచ్చి నాకు కోరిక ఇవ్వండి, నేను (నా ప్రియమైన వ్యక్తి లేకుండా) కనుగొనలేను (అంటే నేను చనిపోతాను).6.

ਐਸੇ ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚ ਜੋਬਨ ਕੁਅਰਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
aaise udai puree ke mukh te bach joban kuar jabai sun paayo |

ఉదయ్ పూరీ బేగం నోటి నుండి జోబాన్ కువారీ అలాంటి మాటలు విన్నాడు

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੌ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh pachhaan bhalee bidh sau man beech bichaar ihai tthaharaayo |

కాబట్టి మొత్తం పరిస్థితిని బాగా అర్థం చేసుకున్న తర్వాత, నేను నా మనస్సులో ఇలా అనుకున్నాను.

ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ਚਲੀ ਤਿਤ ਕੋ ਬਗਵਾਨਨ ਭਾਖਿ ਪਕ੍ਵਾਨ ਲਖਾਯੋ ॥
deg mai ddaar chalee tith ko bagavaanan bhaakh pakvaan lakhaayo |

దానిని కుండలో వేసి, ఆమె దాని వైపుకు వెళ్లి, ఒక వంటకం (అందులో) ఉందని తోటమాలికి చెప్పింది.

ਸਾਇਤ ਏਕ ਬਿਹਾਨੀ ਨ ਬਾਗ ਮੈ ਆਨਿ ਪਿਆਰੀ ਕੌ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੭॥
saaeit ek bihaanee na baag mai aan piaaree kau meet milaayo |7|

ప్రేమికుడికి తోటలో స్నేహితుడిని ఇచ్చిన గంట ('సయత్') కూడా గడవలేదు. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਪਿਯ ਪਾਇ ਤਿਹ ਚਰਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
audai puree piy paae tih charan rahee lapattaae |

ఉదయ్ పూరీ బేగం ప్రీతమ్ ని అందుకొని ఆమె కాళ్ళ మీద పడింది.

ਤਾ ਕੋ ਜੋ ਦਾਰਿਦ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਮੈ ਦਯੋ ਮਿਟਾਇ ॥੮॥
taa ko jo daarid hute chhin mai dayo mittaae |8|

ఆమె (స్నేహితుడి) పేదరికం (పేదరికం) క్షణంలో తుడిచిపెట్టుకుపోయింది. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ ॥
geh geh taa ko baal gare chimattat bhee |

అతను (పురుషుడు) స్త్రీని పట్టుకుని కౌగిలించుకోవడం ప్రారంభించాడు

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ ॥
lapatt lapatt taa ke aasan ke tar gee |

మరియు ల్యాప్ అతని సీటు కింద ముడుచుకుంది.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲਿਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasee aasan sabh liye banaae kai |

ఎనభై నాలుగు ఆసనాలను బాగా చేయడం ద్వారా

ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho aatth jaam rat karee harakh upajaae kai |9|

ఎనిమిది గంటల వరకు ఆనందంగా ఆడారు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ ॥
tarun purakh tarunai triyaa tritiy chandr kee jauan |

యువతులు మరియు యువకులు మరియు మూడవ చంద్రుని వెన్నెలలో ('జౌని').

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ ॥੧੦॥
lapatt lapatt kar rat karai tin te haarai kauan |10|

వారు ఒకరితో ఒకరు పోరాడేవారు, వారిలో ఎవరు ఓడిపోతారు. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ ॥
kokasaar ke mukh te matan uchaarahee |

(అతను) కోక్ శాస్త్ర సిద్ధాంతాలను పఠిస్తూ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ ॥
bhaat bhaat upaban kee prabhaa nihaarahee |

ఒకరికొకరు తోట వెలుగు చూసేవారు.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
chauaraasee aasan sabh kare banaae kar |

(వారు) ఎనభై నాలుగు ఆసనాలను క్షుణ్ణంగా ప్రదర్శించారు.

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
ho bhaat bhaat rat karee gare lapattaae kar |11|

మెడ చుట్టూ చేతులు వేసి ఎన్నో రకాల క్రీడలు చేశాడు. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ ॥
chauaraasee aasan le bhaat bhaat lapattaae |

ఒకరికొకరు చుట్టుకొని (వారు) ఎనభై నాలుగు భంగిమలు ప్రదర్శించారు.

ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੨॥
chatur chaturiyeh bhaavee chhinak na chhoriyo jaae |12|

ప్రియకు ప్రియ అంటే బాగా నచ్చి ఒంటరిగా ఉండలేక పోయింది. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਦ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
taa kee triyaa bhed sun paayo |

అతని (వ్యక్తి) భార్య ఈ రహస్యాన్ని కనిపెట్టింది

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਮੋ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
audai puree mo patihi bulaayo |

ఉదయ్ పూరీ బేగం నా భర్తకు ఫోన్ చేసింది

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat taa sau rat karee |

మరియు అతనితో చాలా రకాలుగా ఆడింది.

ਮੋ ਤੇ ਜਾਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਰੀ ॥੧੩॥
mo te jaat baat neh jaree |13|

ఈ విషయం నాకు (ఇప్పుడు) జరగదు. 13.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਪੈ ਅਬੈ ਪੁਕਾਰੌ ॥
saahijahaa pai abai pukaarau |

(నేను అనుకుంటున్నాను) ఇప్పుడు షాజహాన్‌ను పిలుస్తాను.

ਛਿਨ ਮੈ ਤੁਮੈ ਖ੍ਵਾਰ ਕਰਿ ਡਾਰੌ ॥
chhin mai tumai khvaar kar ddaarau |

నిన్ను తొట్టిని చేస్తాను.

ਯੌ ਕਹਿ ਬੈਨ ਜਾਤ ਭੀ ਤਹਾ ॥
yau keh bain jaat bhee tahaa |

ఇలా చెప్పి అక్కడికి వెళ్లింది

ਹਜਰਤਿ ਰੰਗ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਹਾ ॥੧੪॥
hajarat rang mahal meh jahaa |14|

రంగ్ మహల్‌లో రాజు ఎక్కడ కూర్చున్నాడు. 14.

ਉਦੈਪੁਰੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਈ ॥
audaipuree tih sang layaaee |

ఉదయ్ పూరీ బేగం ఆమె (మిత్ర)తో వచ్చింది.

ਤਬ ਲੌ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
tab lau naar pukaar sunaaee |

అప్పటి వరకు ఆ మహిళ ఏడుపు వినిపించింది.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਤਬ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
saahijahaa tab bachan uchaare |

అప్పుడు షాజహాన్ ఇలా అన్నాడు.

ਕਵਨ ਕਰਤ ਇਹ ਸੋਰ ਦੁਆਰੇ ॥੧੫॥
kavan karat ih sor duaare |15|

తలుపు వద్ద ఈ శబ్దం ఎవరు చేస్తున్నారు? 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਤਬ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸਮੁਝਿ ਚਿਤ ਕੈ ਮਾਹਿ ॥
audai puree tab yau kahiyo samujh chit kai maeh |

ఉదయ్ పూరీ బేగం మనసులో అనుకొని ఇలా చెప్పింది.

ਸਤੀ ਭਯੋ ਚਾਹਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹੋਨ ਦੇਤ ਇਹ ਨਾਹਿ ॥੧੬॥
satee bhayo chaahat triyaa hon det ih naeh |16|

ఈ స్త్రీ సతిగా ఉండాలని కోరుకుంటుంది, కానీ ఇది (పురుషుడు) ఆమెను (సతిగా ఉండటానికి) అనుమతించదు. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਹਜਰਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tab hajarat ih bhaat uchaaro |

అప్పుడు రాజు ఇలా అన్నాడు.

ਯਾ ਕੌ ਮਨੈ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਜਾਰੋ ॥
yaa kau manai karo jin jaaro |

దాన్ని ఆపవద్దు, కాల్చండి.

ਤ੍ਰਿਯ ਜਨ ਸੰਗ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਦਏ ॥
triy jan sang amit kar de |

బేగం ఆ స్త్రీతో లెక్కలేనంత మంది పురుషులను పంపింది

ਤਾ ਕਹ ਪਕਰਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥੧੭॥
taa kah pakar jaraavat bhe |17|

మరియు వారు అతనిని పట్టుకొని కాల్చివేసారు. 17.