శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 62


ਤਹਾ ਖਾਨ ਨੈਜਾਬਤੈ ਆਨ ਕੈ ਕੈ ॥
tahaa khaan naijaabatai aan kai kai |

ఆ సమయంలో నజబత్ ఖాన్ వచ్చాడు

ਹਨਿਓ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੋ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥
hanio saah sangraam ko sasatr lai kai |

అప్పుడు నజబత్ ఖాన్ ముందుకు వచ్చి సాంగో షాను తన ఆయుధాలతో కొట్టాడు.

ਕਿਤੈ ਖਾਨ ਬਾਨੀਨ ਹੂੰ ਅਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
kitai khaan baaneen hoon asatr jhaare |

బాంకే ఖాన్‌పై ఎన్ని బాణాలు (అతను కూడా) వేశాడు

ਸਹੀ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸੁਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੨੨॥
sahee saah sangraam suragan sidhaare |22|

అనేక మంది నైపుణ్యం కలిగిన ఖాన్‌లు వారి చేతులతో అతనిపై పడ్డారు మరియు షా సంగ్రామ్‌ను స్వర్గానికి పంపారు.22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਮਾਰਿ ਨਿਜਾਬਤ ਖਾਨ ਕੋ ਸੰਗੋ ਜੁਝੈ ਜੁਝਾਰ ॥
maar nijaabat khaan ko sango jujhai jujhaar |

నజ్బత్ ఖాన్‌ను చంపిన తర్వాత వీర యోధుడు సాగో షా కింద పడిపోయాడు.

ਹਾ ਹਾ ਇਹ ਲੋਕੈ ਭਇਓ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਜੈਕਾਰ ॥੨੩॥
haa haa ih lokai bheio surag lok jaikaar |23|

అతని లోకములో విలాపములు మరియు స్వర్గములో సంతోషించుచుండెను.23.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ చరణము

ਲਖੈ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰੰ ॥
lakhai saah sangraam jujhe jujhaaran |

సాంగో షా యుద్ధంలో పోరాడుతూ వీరోచిత వేగాన్ని పొందడం చూసి,

ਤਵੰ ਕੀਟ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
tavan keett baanan kamaanan sanbhaaran |

ఈ అధమ వ్యక్తి షా సంగ్రామ్ పడిపోవడం (ధైర్యంగా పోరాడుతున్నప్పుడు) చూసినప్పుడు అతను తన విల్లు మరియు బాణాలను పైకి పట్టుకున్నాడు.

ਹਨਿਯੋ ਏਕ ਖਾਨੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
haniyo ek khaanan khiaalan khatangan |

మరియు శిష్ట్‌ను కట్టడి చేయడం ద్వారా, అతను బాణంతో ఒక ఖాన్‌ను చంపాడు

ਡਸਿਯੋ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਜਾਨੁ ਸ੍ਯਾਮੰ ਭੁਜੰਗੰ ॥੨੪॥
ddasiyo satr ko jaan sayaaman bhujangan |24|

అతను, ఒక ఖాన్‌పై తన దృష్టిని ఉంచి, ఒక బాణం విసిరాడు, అది నల్ల నాగుపాము వలె శత్రువును కుట్టింది, అతను (ఖాన్) పడిపోయాడు.24.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਸੋ ਬਾਣ ਦੂਜੋ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom so baan doojo sanbhaariyo |

అతను భూమిపై పడ్డాడు (మరియు మేము) రెండవ బాణం తీసుకున్నాము

ਮੁਖੰ ਭੀਖਨੰ ਖਾਨ ਕੇ ਤਾਨਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
mukhan bheekhanan khaan ke taan maariyo |

అతను మరొక బాణం తీసి భిఖాన్ ఖాన్ ముఖంపై గురిపెట్టి కాల్చాడు.

ਭਜਿਯੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਰਹਿਯੋ ਖੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
bhajiyo khaan khoonee rahiyo khet taajee |

(ఆ) రక్తపిపాసి అయిన ఖాన్ (తాను) పారిపోయాడు (కానీ అతని) గుర్రం యుద్ధభూమిలోనే ఉండిపోయింది.

ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤੀਜੇ ਲਗੈ ਬਾਣ ਬਾਜੀ ॥੨੫॥
taje praan teeje lagai baan baajee |25|

నెత్తురోడుతున్న ఖాన్ తన గుర్రాన్ని మైదానంలో వదిలి పారిపోయాడు, అతను మూడవ బాణంతో చంపబడ్డాడు.25.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
chhuttee moorachhanaa haree chandan sanbhaaro |

(అంత కాలం) హరి చంద్ యొక్క మూర్ఛ తొలగిపోయింది (మరియు అతను స్వయంగా కోలుకున్నాడు).

ਗਹੇ ਬਾਣ ਕਾਮਾਣ ਭੇ ਐਚ ਮਾਰੇ ॥
gahe baan kaamaan bhe aaich maare |

మూర్ఛ నుండి స్పృహలోకి వచ్చిన తరువాత, హరి చంద్ తన బాణాలను తప్పుపట్టని లక్ష్యంతో వేశాడు.

ਲਗੇ ਅੰਗਿ ਜਾ ਕੇ ਰਹੇ ਨ ਸੰਭਾਰੰ ॥
lage ang jaa ke rahe na sanbhaaran |

(అతని బాణాలు) ఎవరి శరీరంలోకి (భాగాలు) అతను తనను తాను రక్షించుకోలేకపోయాడు

ਤਨੰ ਤਿਆਗ ਤੇ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੰ ॥੨੬॥
tanan tiaag te dev lokan padhaaran |26|

ఎవడు కొట్టబడ్డాడో, స్పృహ కోల్పోయి, తన శరీరాన్ని విడిచిపెట్టి, స్వర్గలోకానికి వెళ్ళాడు.26.

ਦੁਯੰ ਬਾਣ ਖੈਚੇ ਇਕੰ ਬਾਰਿ ਮਾਰੇ ॥
duyan baan khaiche ikan baar maare |

(అతను) ఒకే సమయంలో రెండు బాణాలు వేసేవాడు

ਬਲੀ ਬੀਰ ਬਾਜੀਨ ਤਾਜੀ ਬਿਦਾਰੇ ॥
balee beer baajeen taajee bidaare |

అతను ఒకే సమయంలో రెండు బాణాలను గురిపెట్టి కాల్చాడు మరియు తన లక్ష్యాన్ని ఎన్నుకోవడం గురించి పట్టించుకోలేదు.

ਜਿਸੈ ਬਾਨ ਲਾਗੈ ਰਹੇ ਨ ਸੰਭਾਰੰ ॥
jisai baan laagai rahe na sanbhaaran |

బాణం తగిలినవాడు (శరీరం నుండి) రక్షించబడలేదు.

ਤਨੰ ਬੇਧਿ ਕੈ ਤਾਹਿ ਪਾਰੰ ਸਿਧਾਰੰ ॥੨੭॥
tanan bedh kai taeh paaran sidhaaran |27|

ఎవరైతే అతని బాణంతో కొట్టబడి, గుచ్చుకున్నారో, వారు నేరుగా ఇతర ప్రపంచానికి వెళ్ళారు.27.

ਸਬੈ ਸ੍ਵਾਮਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
sabai svaam dharaman su beeran sanbhaare |

యోధులందరూ తమ ప్రభువు మతాన్ని అనుసరించారు.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਬਕਾਰੇ ॥
ddakee ddaakanee bhoot pretan bakaare |

యోధులు ఫీల్డ్‌లో తమ కర్తవ్యానికి కట్టుబడి ఉన్నారు, మంత్రగత్తెలు మరియు దయ్యాలు రక్తాన్ని తాగి, గంభీరమైన స్వరాలను పెంచారు.

ਹਸੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਔ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ॥
hasai beer baitaal aau sudh sidhan |

బీర్-బైటల్ మరియు (శివుని) సిద్ధ సేవకులు నవ్వుతున్నారు.

ਚਵੀ ਚਾਵੰਡੀਯੰ ਉਡੀ ਗਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥੨੮॥
chavee chaavanddeeyan uddee gidh bridhan |28|

బీర్లు (వీరోచిత ఆత్మలు), బైటాల్స్ (దెయ్యాలు) మరియు సిద్ధులు (ప్రవీణులు) నవ్వారు, మంత్రగత్తెలు మాట్లాడుతున్నారు మరియు భారీ గాలిపటాలు (మాంసం కోసం) ఎగురుతున్నాయి.

ਹਰੀਚੰਦ ਕੋਪੇ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
hareechand kope kamaanan sanbhaaran |

హరి చంద్ కోపంతో విల్లు పట్టుకున్నాడు

ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਜੀਯੰ ਤਾਣ ਬਾਣੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
pratham baajeeyan taan baanan prahaaran |

హరి చంద్, కోపంతో నిండి, తన విల్లును బయటకు తీశాడు, అతను తన బాణాన్ని గురిపెట్టాడు, అది నా గుర్రాన్ని తాకింది.

ਦੁਤੀਯ ਤਾਕ ਕੈ ਤੀਰ ਮੋ ਕੋ ਚਲਾਯੋ ॥
duteey taak kai teer mo ko chalaayo |

(అప్పుడు) అతను నిరాడంబరంగా నాపై రెండవ బాణం వేశాడు.

ਰਖਿਓ ਦਈਵ ਮੈ ਕਾਨਿ ਛ੍ਵੈ ਕੈ ਸਿਧਾਯੰ ॥੨੯॥
rakhio deev mai kaan chhvai kai sidhaayan |29|

అతను నా వైపు రెండవ బాణాన్ని గురిపెట్టాడు, ప్రభువు నన్ను రక్షించాడు, అతని బాణం నా చెవిని మాత్రమే మేపింది. 29.

ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਬਾਣ ਮਾਰਿਯੋ ਸੁ ਪੇਟੀ ਮਝਾਰੰ ॥
triteey baan maariyo su pettee majhaaran |

(అతను) మూడవ బాణాన్ని బెల్ట్‌లోకి వేశాడు

ਬਿਧਿਅੰ ਚਿਲਕਤੰ ਦੁਆਲ ਪਾਰੰ ਪਧਾਰੰ ॥
bidhian chilakatan duaal paaran padhaaran |

అతని మూడవ బాణం నా నడుము బెల్ట్ కట్టులోకి లోతుగా చొచ్చుకుపోయింది.

ਚੁਭੀ ਚਿੰਚ ਚਰਮੰ ਕਛੂ ਘਾਇ ਨ ਆਯੰ ॥
chubhee chinch charaman kachhoo ghaae na aayan |

(అతని) ముక్కు చర్మాన్ని కుట్టింది కానీ గాయపడలేదు.

ਕਲੰ ਕੇਵਲੰ ਜਾਨ ਦਾਸੰ ਬਚਾਯੰ ॥੩੦॥
kalan kevalan jaan daasan bachaayan |30|

దాని అంచు శరీరాన్ని తాకింది, కానీ గాయం కాలేదు, ప్రభువు తన సేవకుడిని రక్షించాడు.30.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਜਬੈ ਬਾਣ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jabai baan laagiyo |

బాణం తగిలినప్పుడు (మా)

ਤਬੈ ਰੋਸ ਜਾਗਿਯੋ ॥
tabai ros jaagiyo |

బాణం అంచు నా శరీరాన్ని తాకినప్పుడు, అది నా ఆగ్రహాన్ని రేకెత్తించింది.

ਕਰੰ ਲੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karan lai kamaanan |

(మేము) చేతిలో విల్లుతో

ਹਨੰ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥੩੧॥
hanan baan taanan |31|

నేను విల్లును చేతిలోకి తీసుకుని గురిపెట్టి బాణం వేసాను.31.

ਸਬੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ॥
sabai beer dhaae |

(మనం ఉన్నప్పుడు) చాలా బాణాలు వేసింది

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

బాణపు వర్షం కురిపించినప్పుడు యోధులందరూ పారిపోయారు.

ਤਬੈ ਤਾਕਿ ਬਾਣੰ ॥
tabai taak baanan |

(అప్పుడు) సిష్ట్ ధరించి (మేము) బాణాన్ని (ప్రవేశించాము).

ਹਨਿਯੋ ਏਕ ਜੁਆਣੰ ॥੩੨॥
haniyo ek juaanan |32|

అప్పుడు నేను ఒక యోధునిపై బాణం వేసి చంపాను.32.

ਹਰੀ ਚੰਦ ਮਾਰੇ ॥
haree chand maare |

హరి చంద్‌ని చంపాడు

ਸੁ ਜੋਧਾ ਲਤਾਰੇ ॥
su jodhaa lataare |

హరి చంద్ చంపబడ్డాడు మరియు అతని వీర సైనికులు తొక్కించబడ్డారు.

ਸੁ ਕਾਰੋੜ ਰਾਯੰ ॥
su kaarorr raayan |

(ఎవరు) కరోర్ రాయ్ రాజు,